Размер шрифта
-
+

Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - стр. 7

bir şey.. yok (бояться вам решительно нечего).


Ancak (однако), şu andasadece on dört yaşında olmak.. (оборот «который» – DIK 2 л. мн. ч.) gerçek.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) göz önüne alınmak..(оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + местный пад.: когда?) (учитывая тот факт, что вам на период настоящего временя лишь только 14 лет), tabiri caizse (так сказать) biraz yalan söylemek zorunda kalmak.. (вам придётся немного поврать).


Daha kesin olmak gerekirmek.. (настоящее время условного накл., -sa/-se) (а если быть точнее), yaş.. hakkında (о вашем возрасте) uzun ve sert (долго и упорно) yalan söylemek (врать) zorunda kalmak.. (вам придётся).


Hiç kimse.. bir çocuk.., hatta bir genci öğretmen.. olarak ciddiye almayacağını (что никто ребёнка, пусть даже и подростка, в качестве своего репетитора серьёзно воспринимать не будет) çok iyi bilmek.. (мы же прекрасно понимаем).


Bu nedenle (а потому), doğru olmamak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (у) an/– (у) en, вопрос: что сделав? что делая? +3 л. ед. ч.) konuşmak kuşkusuz çok kötü olmak.. (настоящее время условного накл., -sa/-se) da (хотя врать, без сомнения, очень плохо); yalan söylemek.. (врите), yalan söylemek.. ars

Страница 7
Продолжить чтение