Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - стр. 3
Bir numaralı öğretmen / Репетитор номер один
Yarım yıl.. (исходный пад.) kısa bir sürede (не прошло и полугода, как) Varenka’.. (наша Варенька) Runet’.. 1 numaralı öğretmen olmak.. (стала репетитором номер 1 в Рунете).
Türkçe ve İngilizce öğrenci kalabalık.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) o.. (родительный пад.) için akın etmek.. (именно к ней стекались толпы учеников по английскому и турецкому языку).
Program.. (именно в её расписании), kronik, kategorik ve felaket olarak herkes için (из-за того, что хронически, категорически и катастрофически) yeterli yer olmamak.. (оборот «который» – DIK, 3 л. ед. ч.) için (для всех не хватало мест) zaman zaman eğitim içinyeni aday.. girilmek..(оборот «который» – DIK, 3 л. ед. ч.) (в который время от времени заносились новые кандидаты на обучение) «Bekleme Liste..» bölüm.. ortaya çıkmak.. (появился раздел «Лист ожидания»).
Açıkmak.. (и оно было понятно).
Böyle popülerlik.. neden.. için (за причиной такой популярности) çok uzak.. (очень далеко) gitmek.. (отглагольное сущ. в направительном пад.) gerek yok.. (ходить нужды не было).
Muhtemelen (вероятно), saygın bir okuyucu (уважаемый читатель), aynı ad.. taşımak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какая?) ilk kitap.. (из первой книги с одноимённым названием), o sırada Runet’.. iyi bir öğretmen bulmak.. (отглагольное сущ. в родительном пад.) imkansız olmak.. (что в то время в Рунете было невозможно отыскать хорошего преподавателя) hatırlamak.. (помнит).
Varya Nikanoruşka’.. yorgun bir şekilde demek.. (Никанорушке Варя сказала устало):
– Bugün bir şey.. yorulmak.. (от чего-то я сегодня притомилась) ve akşam yemek.. için hazırlanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какой?) masa.. oturmak.. (и села за стол, накрытый к ужину).
Nikanor anlayışlı bir iç çekiş.. (творительный пад., безударный!!!) cevap vermek.. (Никанор, сострадательно вздохнув, отвечал):
– Bu şaşırtıcı değil, Varyuşa (немудрено, Варюша), sabah saat 6».. beri ayaktasın (ты с 6 утра на ногах) ve bu her gün böyle (и так каждый день)!
Kendi.. (буфер -n- + направительный пад.) hiç önem vermemek.. (ты совсем о себе не заботишься), sadece öğrenci.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + винительный пад.) ve ders kitap.. düşünmek.. (думаешь только о своих учениках да учебниках).
– Fakat lütfen söyle ben.. (но скажи мне, пожалуйста,) başka ne yapabilmek.. (что ещё я могу делать)?
Tüm Runet (если весь Рунет), insan.. nasıl öğretilmek.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.)