Темные секреты Вэйстон-Дай - стр. 25
— Сэн сказал, что Гай уехал на север к своей дочери.
— Может быть, и так. У него родилась дочь двадцать лет назад, но он ее никогда не видел. Гай никогда не был женат, а та мимолетная интрижка с танцовщицей, что приехала в Вэйстон на неделю, подарила ему Ольрай. Так любовница Гая назвала их общую дочь.
— А вы и впрямь были хорошими друзьями, — хмыкнула я.
— Вот здесь посадим, как думаешь? — господин Вейтер опустил куст на рыхлую землю у самой воды.
— Соглашусь, — кивнула я.
Мне пришлось вернуться в оранжерею за лопаткой, потом сбегать в замок за удобрениями, а когда вернулась, то обнаружила своего временного помощника в компании Эби.
Горничная хихикала, а господин Вэйтер что-то самозабвенно рассказывал и выглядел при этом таким увлеченным, что я залюбовалась. Вот такое начальство мне нравится! Он не ставит себя выше прислуги, может поговорить о пустяках или помочь донести тяжести, да и в его взгляде я не замечала никакого превосходства.
— Я принесла… Вот, — я протянула лопатку мужчине.
Эби кинула на меня удивленный взгляд, потом, наконец, заметила галирцин.
— Ой, вы тут… — девушка смущенно хлопнула ресницами. — Я не думала, что отвлекаю вас от работы, простите.
Эби умчалась в замок, а господин Вэйтер будто ничего и не понял. Беззаботно улыбнулся, щурясь от яркого солнечного света и, закатав рукава, опустился на колени.
— Вы же костюм испортите! — возмутилась я, будто мне было какое-то дело до его костюма. Но, на самом деле, я не могла спокойно смотреть на то, как брюки мужчины принимают зеленый оттенок от травы.
— Костюм? — господин Вэйтер, кажется, удивился. — В этой одежде я работаю в саду или в конюшнях. Это рабочая форма, такая же, как и ваша.
Я похлопала глазами, переваривая услышанное. Что ж, рабочая форма, так рабочая форма. Но мне все равно было безумно жаль работу швеи. Она ведь наверняка старалась не для того, чтобы в этих брюках потом ползали по саду.
— Вы меня пугаете, господин Вэйтер, — пробормотала я, тоже опускаясь на колени, чтобы помочь мужчине вырыть ямку.
— Чем же?
— Я успела познакомиться с вашим братом и его супругой…
— Можешь не продолжать, — хохотнул господин Вэйтер. — Я понял, что ты имеешь в виду. Хочу заметить, что я хоть и титулованная особа, но все же простой военачальник. У меня есть покои в этом замке и отряд из семидесяти человек, которые, увы, мне даже кофе не сварят.
— Но вы ведь старший сын графа? Простите, я совсем не разбираюсь в иерархии подобных семей, но мне казалось, что…
Мужчина снова не дал мне договорить.
— Ася, ты здесь новенькая и многого не понимаешь, это верно. Но если бы ты работала в этом доме и раньше, то могла бы встретить меня за завтраком в столовой для прислуги или за игрой в шандарки с Сэном. Я едва ли не прислуга своего брата, с одной лишь поправкой - я все еще старший, и только я командую его военным отрядом.