Размер шрифта
-
+

Тайны льда

1

Грифельная доска чёрного цвета.

2

Тотализатор.

3

Купюра 500 рублей с портретом Петра Великого.

4

Лезвие конька.

5

Пьеса «Снегурочка», весенняя сказка в четырёх действиях с прологом и эпилогом великого драматурга Александра Николаевича Островского, была напечатана в 1873 году. В 1881 году Н. А. Римский-Корсаков написал на текст пьесы оперу «Снегурочка».

6

Дворники формально не числились в штате полиции, но фактически были частью полицейской системы столицы.

7

Просторечное от «ваше благородие», обращение к нижним чинам.

8

«Анна Каренина», часть I, глава IX.

9

Пора дать важное пояснение: примерно до 1910-х годов в России конькобежцами называли всех – и фигуристов (фигурная езда на льду), и, собственно, конькобежцев (езда на скорость).

10

Дорогая модель коньков.

11

Английская модель коньков «Halifax» из лучшей стали.

12

Разные виды дамских угодников и светских бездельников, пускающих пыль в глаза.

13

Если любопытно, об этих событиях можно узнать из трилогии «Машина страха», «Сомнамбула», «Лабиринт Ванзарова».

14

Модель коньков с закруглённым спереди лезвием.

15

Чин III класса, соответствует армейскому генерал-лейтенанту.

16

Заместителем министра.

17

Евр. 13:4.

18

Там же.

19

Самые сложные фигуры состязаний международного уровня.

20

Измайловка – круглая барашковая шапка с матерчатым верхом, венгерка – короткая куртка, расшитая шнурками, напоминающая форму гусар.

21

Об этих событиях можно узнать из рассказа «Особенности воскресной охоты в зимний период».

22

Волей-неволей (лат.).

23

Нет ничего невозможного для смертных (лат.).

24

В старой русской орфографии было три буквы «и»: обычное, «i» – называемое десятичным, «ѵ» – ижица.

25

Об этом можно узнать из романа «Лабиринт Ванзарова».

26

Что сделано, то сделано (лат.).

27

Пристав Коялович имел гражданский чин коллежского советника.

28

Об этом узнаете в романе «Смерть мужьям».

29

Здесь: высокий перрон, на который из поезда можно входить сразу, а не спускаться по лесенке вагона.

30

Роман вышел в первом русском переводе Н. Жаринцовой в 1896 году. Второй перевод вышел в 1899 году под названием «Забавные приключения холостяков».

31

Ванильный сахар (фр.).

32

Галстук с постоянным узлом на резинках с застёжкой.

Страница notes