Свобода как повод влюбиться - стр. 33
Покинув библиотеку в скверном – очень скверном – расположении духа, я наняла кеб и отправилась в контору.
Наша беседа с лордом Клейтоном была довольно напряженной.
– Я несколько дней оберегал вас от этой встречи, – сказал он мне, как только я переступила порог его кабинета. – Но делать это дольше, чревато, – и всучил мне письмо. – Я предполагаю, вас собираются «прощупать», понять, что вы из себя представляете.
Я сломала печать, прочла послание.
– Мне необходимо прибыть во дворец завтра утром.
– Все верно, – подтвердил лорд Клейтон.
– Меня желает видеть король Вергилии? Меня, девушку из Стоунвилля?
– Нет, он желает видеть защитника самого богатого вассала королевства, лорда древнего рода, в котором течет кровь мортов. Он желает увидеть соперника, госпожа Хоткинс… и размазать его по стенке.
– Де Вер знает об этом?
– Вот вы ему и сообщите.
– А вы знали, что обвинителем на суде станет Эдвард де Бьорк?
– Об этом нам стало известно только вчера. По настоянию советника короля Миртела де Бьорка дело взял его сын. Дело будет громким и для них явно выигрышным. Эдвард получит хороший толчок для своей карьеры при дворе.
– Значит, ему это доверили, потому что считают дело плевым? Наверно, смеются надо мной? Какой я для них защитник? Так, шут гороховой. Правда, лорд Клейтон?
Он устало вздохнул, поднялся, подошел к шкафу.
– Хотите выпить, госпожа Хоткинс?
– Ответьте. Я для них деревенщина из Стоунвилля?
– Да, – произнес он, доставая графин и два стакана.
Он наполнил стаканы, протянул мне.
– Успокаивает нервы, – сказал и снова плюхнулся на стул, – я надеялся, что вашей встречи с королем можно избежать.
– Но почему они не передали письмо лично де Веру?
Клейтон усмехнулся.
– Они там были. Роберт упрямый, как черт. Это его и погубит. Три дня продержал людей короля у ворот, а затем спустил собак.
– Да, это решение не было блестящим…
– Это чревато. Думаю, вы убедитесь в этом завтра, – Клейтон махом проглотил содержимое стакана, – но позвольте вопрос, что вы здесь делаете?
– Я была в библиотеке, милорд, а заскочила сюда за карточкой. Боюсь, я действительно просто деревенщина из Стоунвиля… я не знаю, что делать.
– Госпожа Хоткинс, вы не найдете ни одного доказательства тому, что можно ослушаться короля.
– Вы правы. Но я привыкла искать истину на бумаге, лорд Клейтон. Если в законе нет доказательств, где их взять?
– Нигде, – пессимистично изрек мужчина, – нигде. Суд будет рассматривать только факты, и мы бессильны что-либо сделать. И кроме того, – Клейтон взглянул на меня с сожалением, – я подозреваю, что де Веру абсолютно плевать на исход дела. Закон обязал его иметь защитника и…