Размер шрифта
-
+
Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова - стр. 15
(Входит Пук)
ПУК
Что тут за птицы громко гомонят,
Пред люлькою волшебной королевы?
Да, те ещё комедианты! Посмотрю,
А то, гляди, придётся приобщиться!
КУВАДЛА
Давай, Пирам! Сюда дуй, Фисба!
ПИРАМ
О Фисба! Многовонье первоцветья!
КУВАДЛА
Многоцветье! Многоцветье!
ПИРАМ
О Фисба! Многоцветное зловонье
Цветов – не круче твоего дыханья!
Чу! Чей-то голос! Тихо на мгновенье!
Сейчас вспорхну! Явлюся пред тобою!
(Сваливает в кусты)
ПУК
Пирам страннейший был здесь?!
(Сваливает следом)
ФИСБА
Моё ли время что-то говорить?
КУВАДЛА
Да, порадуй нас, у тебя выйдет! Ты же должна раскумекать, что он вышел, чтобы понять, откуда шум, который он слышал, и теперь он возвращается назад.
ФИСБА
Сиятельный, блистающий Пирам!
Лилейный лель, отмытый добела!
Ты краше красной розы на соборе,
Что сорвана дремучею рукой,
Прекрасен торс у юноши младого,
Ты – Ювенал, еврейский бриллиант,
Выносливый, как конь и верный до могилы,
Пирам, у Нинкиной гробницы будет сход!
КУВАДЛА
«У Нининой гробницы», дурочка, и потом, до этого ещё дело не дошло, почему, поэтому сейчас об этом не надо говорить, это потом надо сказать Пираму. А ты чешешь всё подряд и реплики и вообще все. – Пирам, войди! Выносливый, как конь!
ФИСБА
Ну да! Как настоящий конь! Выносливый такой!
(Входит Пук, потом Бахрома – с головой осла)
ПИРАМ
Пирам лишь для тебя с подъятой головой…
КУВАДЛА
О, что за чертовщина, господа?! Что тут творится? Ужас! Молитесь, господа! О, что там? Помогите!
(Клоуны убегают)
Конец ознакомительного фрагмента.
Страница 15
Продолжить чтение