Размер шрифта
-
+

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова - стр. 15

(Входит Пук)

ПУК
Что тут за птицы громко гомонят,
Пред люлькою волшебной королевы?
Да, те ещё комедианты! Посмотрю,
А то, гляди, придётся приобщиться!
КУВАДЛА
Давай, Пирам! Сюда дуй, Фисба!
ПИРАМ
О Фисба! Многовонье первоцветья!
КУВАДЛА
Многоцветье! Многоцветье!
ПИРАМ
О Фисба! Многоцветное зловонье
Цветов – не круче твоего дыханья!
Чу! Чей-то голос! Тихо на мгновенье!
Сейчас вспорхну! Явлюся пред тобою!

(Сваливает в кусты)

ПУК
Пирам страннейший был здесь?!

(Сваливает следом)

ФИСБА
Моё ли время что-то говорить?
КУВАДЛА

Да, порадуй нас, у тебя выйдет! Ты же должна раскумекать, что он вышел, чтобы понять, откуда шум, который он слышал, и теперь он возвращается назад.

ФИСБА
Сиятельный, блистающий Пирам!
Лилейный лель, отмытый добела!
Ты краше красной розы на соборе,
Что сорвана дремучею рукой,
Прекрасен торс у юноши младого,
Ты – Ювенал, еврейский бриллиант,
Выносливый, как конь и верный до могилы,
Пирам, у Нинкиной гробницы будет сход!
КУВАДЛА

«У Нининой гробницы», дурочка, и потом, до этого ещё дело не дошло, почему, поэтому сейчас об этом не надо говорить, это потом надо сказать Пираму. А ты чешешь всё подряд и реплики и вообще все. – Пирам, войди! Выносливый, как конь!

ФИСБА

Ну да! Как настоящий конь! Выносливый такой!

(Входит Пук, потом Бахрома – с головой осла)

ПИРАМ
Пирам лишь для тебя с подъятой головой…
КУВАДЛА
О, что за чертовщина, господа?! Что тут творится? Ужас! Молитесь, господа! О, что там? Помогите!

(Клоуны убегают)

Конец ознакомительного фрагмента.

Страница 15
Продолжить чтение