Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова - стр. 13
(Уходит)
(Уходит)
(Уходит)
AКТ III
СЦЕНА I. Лес. Королева фей спит
(Входят Кувадла, Криворыл, Бахрома, Фуфлот, Рубанок и Замухрыжка)
Пэт, замечательно! Какое удобное место мы нашли для нашей репетиции! Этот зеленый лужок будет нашей сценой, этот боярышник будет нашей гримёрной, и мы всё разыграем, как по нотам, не хуже, чем перед герцогом.
В этой нашей комедии «Пирамус и Фисба» есть вещи, которые никогда никому не могут понравиться. Во-первых, Пирам должен вытаскивать меч, чтобы заколоть себя, и какие дамы такое вынесут? Что на это скажешь?
А не выкинуть ли нам это мерзкое смертоубийство к чёртовой матери из нашей пьесы? А?
Да ничего. Я придумал, как всё уладить, чтобы все было пучком! Напиши мне пролог, и пусть пролог расскажет, всё как есть, и что от наших мечей никому никакого вреда не будет, и что Пирам на самом деле не убит, и для полной уверенности скажите им, что я не Пирам никакой, а всего лишь Бахрома, ткач, и от их страхов и следа не останется!