Размер шрифта
-
+

Сколько стоит любовь - стр. 33

- Мне двадцать один, Алиса, - сказала я, понимая, что на самом деле обращаюсь к себе самой. – И скоро, слишком скоро, будет двадцать два. Шанс выйти замуж за достойного человека тает как лед под солнцем. Я боюсь, что чем дальше, тем хуже будут претенденты.

- Оставь такие мрачные мысли! – вдруг всполошилась младшенькая. – Тебе обязательно повезет. Ведь сегодня лорд Кэшем, этот прекрасный мужчина, выбрал тебя, а не меня. Значит, он что-то нашел в тебе такого, что смогло его привлечь. И уж поверь, это совершенно точно не деньги. Ведь Астеры баснословно богаты.

Выслушав сестру, я промолчала.

У меня были подозрения по этому поводу и, как полагаю, правильные, но высказать их вслух не решилась. Отчего-то было приятно услышать слова поддержки от сестры. Радовало, что она на моей стороне, хотя еще недавно сама мечтала, чтобы ко мне посватались.

- Значит, ты ему понравилась, - тут Алиса выдержала паузу, а затем ошарашила меня своим нелепым предположением, - ты только представь, вдруг он решит жениться на тебе?

Я на мгновение застыла, затем села в кровати и посмотрела на сестру. Алиса хихикнула.

- Ну у тебя и лицо, Рори! Ты бы видела его выражение!

- Не слышала ничего более нелепого, - сказала в ответ и снова легла.

- Да, это и звучит невероятно, - согласилась сестра и села. – Ну, я пойду к себе.

Она взяла в руки свечу и встала. Но когда Алиса подошла к двери, я не выдержала. Позвала ее по имени.

Она обернулась. Мягкий желтый свет пламени осветил идеальные черты юной красавицы. У меня даже сердце пропустило удар, пока любовалась Алисой, но миг очарования прошел, и я сказала то, что велело сердце.

- Спасибо.

- За что? – удивилась она.

- За понимание и поддержку. Для меня это важно, - я улыбнулась, ощутив невероятную легкость от нашего небольшого разговора.

- Как же иначе? – приподняла брови младшая и тоже улыбнулась мне. – Мы же сестры, Рори, - и открыв дверь, вышла из спальни.

********

Утро, яркое и солнечное, наполняло холл.

Спускаясь вниз по лестнице к завтраку, я снова увидела присланные сестрице букеты. Матушка важно рылась в цветах, извлекая карточки и улыбаясь чему-то понятному только ей. Алисы рядом не оказалось и леди Роттенгейн безобразничала в гордом одиночестве.

Услышав мои шаги, она обернулась. На мою улыбку ответила кивком и словами:

- Вот погляди, ты, конечно, этого не заслуживаешь, но лорд Харбор, как настоящий джентльмен, прислал тебе цветы. И это несмотря на то, как некрасиво ты обошлась с ним вчера, - она протянула руку и указала на букет из роз. Очень большой, дорогой, с яркой лентой и магическими украшениями, из которых то и дело в воздух поднимались золотые блески.

Страница 33