Размер шрифта
-
+

Шут герцога де Лонгвиля - стр. 29

– Его посадили в тюрьму, а ты, чтобы помочь отцу, поступил на службу к герцогу, – закончил за собеседника Анри.

– Да.

– А здесь ты начал красть и продавать?

– Нет же, нет! – Франсуа чуть не плакал. – Эта вещь принадлежала мне. Одежда лакея. Один человек, здешний, он увидел ее на мне и попросил продать. Ему она была очень нужна. Нужнее, чем мне. Я его выручил…

– А господин Жан тебя прижал?

– Он видел, как мы совершали торг.

– И теперь ты ходишь в лохмотьях и боишься господина Жана?

– Да.

– Сколько денег ты ему отдал?

– Все… Мое жалованье за месяц и то, что удалось выручить с той продажи.

– Бесподобно! Ну что ж, готовься и дальше работать бесплатно.

– Почему?

– Да потому что господин Жан будет и впредь тебя шантажировать и отбирать жалованье. Какая мерзкая тварь! – Анри не выдержал, вскочил и прошелся по комнате.

– А что же делать? – Франсуа беспомощно развел руками.

– Не попадаться ему на глаза. Или уходить отсюда.

– Куда и как? – юноша моментально сник.

Это еще больше взбесило Анри.

– Скажи, ты ему и вправду поверил? – со злостью спросил он.

– А?

– Я спрашиваю, ты действительно поверил в то, что твой отец умер?

– Но господин Жан сказал… Он самый приближенный из слуг господина герцога. И очень влиятелен.

– Однако не всякое слово нужно воспринимать, как библейскую истину. Тем более, если это такой симпатяга, как Жан. Хоть я его в глаза не видел, но голос его и манера общения влюбляют в себя однажды и навечно!

– Значит, ты считаешь…

– Да, его слова еще нужно проверить.

– Но как? Здесь никого не отпускают без разрешения герцога. А господин герцог очень редко расположен к подобным просьбам.

– Вот как? – Анри на мгновение задумался. – Значит, мы все здесь, как в тюрьме?

– Как в тюрьме, окруженной со всех сторон водой.

– Чудесное уточнение.

– А еще говорят, что, если подойти с просьбой к герцогу в неподходящий момент, лучше сразу молиться о спасении души.

– Что, он такой опасный?

– Он странный человек! – воскликнул Франсуа и сам зажал себе рот, вспомнив, что поблизости мог оказаться «господин Жан».

– Ну ладно, о герцоге поговорили. Теперь о тебе. Кем служишь?

– Посыльным. Но меня, правда, отправляли с поручением всего однажды, отнести письмо в монастырь, где воспитывается дочь господина герцога. Остальное время я подметаю двор замка, мою крышу и слежу за канарейками госпожи Генриетты, но вскоре к канарейкам будет приставлен другой человек, мне говорили.

– А кто такая госпожа Генриетта? – с живостью спросил Анри.

– Дочь герцога. Она молода, хороша собой. Я ее мельком видел в монастыре, – Франсуа смущенно хихикнул. – Я бы даже сказал, что она красивая. У нее темные глаза и светлые волосы.

Страница 29