Размер шрифта
-
+

Шабаш Найтингейл - стр. 15

Подойдя к барной стойке, Деметра спросила хозяина заведения – небритого рослого мужчину – о возможности найти в такой час извозчика. Поглядев на нее с сомнением, хозяин ответил, что попытается что-нибудь придумать.

Понимая безвыходность своего положения, Деми забралась на один из высоких стульев и положила посылку с журналом на стойку рядом с собой. Не прошло и пары минут, как мужчина вернулся.

– Я вызвал своего брата из лавки Бейли – у него есть рабочая телега, и он умеет призывать теневого коня. Смирную теневую лошадку, если быть точнее… – сбивчиво сообщил он с хмурым видом. – Брат обещал поторопиться, но, зная его, могу сказать точно – ждать, как всегда, придется не меньше часа.

Было неловко напрягать малознакомых людей, словно избалованная аристократка, какой ее, несомненно, считали, поэтому Деметра от всей души поблагодарила хозяина паба и заверила в том, что обязательно оплатит дорогу. А затем, не столько от голода, сколько от чувства вины, заказала себе полпинты яблочного сидра со специями и кусок пастушьего пирога. Мужчина, видя ее душевные терзания, радушно заулыбался.

– Садитесь пока поближе к камину, госпожа, – заботливо предложил он, а затем указал на освободившийся стол у стены.

Деми пошевелила пальцами ног в промокших носках и ботинках, подумав, что вряд ли это хоть как-то спасет ситуацию, однако послушно пересела.

Близость к жаркому пламени быстро помогла согреться, и Деметра даже сняла пальто, повесив его на спинку стула. Скоро принесли горячий сидр и еду на глиняной тарелке.

Она ковырнула вилкой пирог, больше похожий на запеканку из картофельного пюре, овощей и говяжьего фарша, обжаренного в томатном соусе, но не успела попробовать, как вдруг случайно услышала чужой разговор, доносившийся с соседнего столика, у нее за спиной.

– Что же насчет тех призраков? Уже и кружки пусты, а ты не торопишься с рассказом, – недовольно проговорил чей-то голос. Деми обернулась, увидев за столиком компанию деревенских мужчин вместе с мистером Эбботом – их запозднившимся почтальоном.

– Да погоди ты со своими призраками! Не видишь, кто это? – громко зашептали ему в ответ. – Это же леди… из Лост-хауса. А кому принадлежит Лост-хаус, знаешь?

Деметра уставилась в тарелку, стараясь не выдать себя, но при этом напрягая слух. Живя здесь, она уже должна была привыкнуть к постоянному вниманию со стороны обитателей деревни. Поэтому и вернула себе фальшивую фамилию – чтобы никто не признал в ней «сильнейшую волшебницу», способную воскрешать мертвых. Разумеется, этой маскировки было недостаточно. Слухи ползли все равно.

Страница 15