Серафина - стр. 12
Принц жестом велел своим воинам подвести к нам пойманных смутьянов, потом шагнул ко мне и ответил на незаданный вопрос:
– Кузина Глиссельда говорит о вас без остановки. Она уже собиралась бросить занятия музыкой, но тут по счастливому случаю во дворце появились вы.
– Виридиус был к ней слишком суров, – пробормотала я смущенно.
Его темные глаза скользнули к Орме, который, отвернувшись в сторону, глядел вдаль в ожидании посольских саарантраи.
– Как зовут вашего высокого друга? Он ведь дракон, да?
Принц оказался так умен, что мне стало неспокойно.
– Почему вы так думаете?
– Просто предчувствие. Значит, я прав?
Несмотря на холод, меня прошиб пот.
– Его зовут Орма. Он мой учитель.
Люциан Киггс вгляделся в мое лицо.
– Хорошо. Мне нужно будет заглянуть в его освобождение. Я только-только получил список и еще не заучил всех наших ученых под прикрытием, как их называл дядя Руфус. – Взгляд темных глаз принца на мгновение стал далеким, но он тут же пришел в себя. – Полагаю, Орма сообщил в посольство?
– Да.
– Эх! Ну, тогда нам лучше разделаться с этим, пока мне самому не пришлось защищаться.
Один из его людей вывел к нам пленных; они поймали только двоих. Казалось бы, тех, кто прыгнул в реку, легко опознать – они ведь должны быть насквозь мокрые и замерзшие – но, возможно, стражники не заметили…
– Двое спрыгнули с моста, – начала я, – но всплеск был только один…
Принц Люциан тут же понял ход моих мыслей и четырьмя быстрыми жестами направил солдат к перилам с обеих сторон. Беззвучно досчитав до трех, они перегнулись под брюхо моста – и, конечно же, обнаружили там одного из Сынов висящим на балках. Они спугнули его, будто куропатку; но, в отличие от куропатки, у него не вышло пролететь даже чуть-чуть. Он с плеском приземлился в воду, и двое стражников прыгнули вслед за ним.
Принц бросил на меня оценивающий взгляд.
– Вы наблюдательны.
– Иногда, – сказала я, стараясь не встречаться с ним глазами.
– Капитан Киггс, – произнес низкий женский голос у меня за спиной.
– Ну, началось, – пробормотал он, обходя меня. Обернувшись, я увидела, как с лошади спрыгивает саарантрас с короткими черными волосами. Она ездила верхом, как мужчина, в брюках и кафтане. Серебряный колокольчик размером с яблоко демонстративно красовался на застежке ее плаща. Трое саарантраи у нее за спиной не спешились, только успокоили резвых коней; их колокольчики на ветру разливали в воздухе неподобающе веселую мелодию.
– Госпожа Эскар. – Принц подошел к ней с протянутой рукой. Зампосла не соизволила принять ее и целенаправленно двинулась к Базинду.