Размер шрифта
-
+

Сближения - стр. 35

К столику подошёл официант и что-то спросил у Аны по-мальтийски.

– Что будешь заказывать? – спросила она. – Здесь меню нет, а официант понимает только по-мальтийски.

– А ты что будешь есть?

– Мы в Марсашлоке, а здесь отличная рыбная кухня. Я сюда езжу есть лампуку.

– Лампука? Смешное слово, а что это за рыба?

– Не знаю, как она называется по-русски, а по-английски – gilthead. А, вспомнила, дорада!

– Даже не слышал.

– Любишь рыбу?

– Если честно, нет…

– Что же тебе тогда заказать? Можешь попробовать что-нибудь из национальной мальтийской кухни, но не советую. Европейцам она обычно не нравится.

– А стейк здесь можно получить?

– Конечно.

– Ну тогда, стейк с картошкой, побольше пива и салат из овощей.

– Салат брать не стоит.

– Почему?

– Да потому что порции здесь огромные, к стейку тебе принесут целый стог всякого сена. Но если хочешь…

– Не надо. Попроси только, чтобы пиво сразу принесли, хорошо?

Зазвучала музыка, и на сцену поднялись парень и девушка. Девушка играла на скрипке, а парень на гитаре. Музыкантами они были неважными, но главным была не музыка, а слова, шуточный диалог на мальтийском, причём исполнители импровизировали. Ана взялась переводить.

– Это такая песня-дразнилка, называется ана, – пояснила она. – Ну да, звучит как моё имя, но пишется иначе. Аны очень популярны. В мальтийском языке нет жёстких рифм, как в русском, поэтому импровизировать легко. Парень и девушка из разных деревень, они подтрунивают друг над другом. Ну вот: «В вашей деревне доярки не моют вымя у коров и доят их грязными, – поёт девушка. – А в вашей деревне женщины не моют… гм… – тут Ана запнулась, – в общем, не моются, и тоже ложатся в постель грязными» Ну ты понял… Знаешь, дальше, пожалуй, я переводить не буду, там совсем неприлично.

Каждый новый куплет посетители встречали взрывами хохота, а раскрасневшиеся исполнители, похоже, не собирались останавливаться. Ана поморщилась:

– Что-то их сегодня совсем разобрало…

– И долго они будут на музыке играть?

– Не очень, скоро закончат, потому что здесь принято рано ложиться спать.

И правда, скоро исполнители сошли со сцены и, выпив по кружке пива, ушли. Постепенно ресторанчик пустел, и вскоре в зале остались только мы и ещё одна парочка, но нас никто не гнал. Бармен и официант уселись смотреть футбол. Ана расправилась со своей рыбой и потягивала кини, а я с трудом одолел огромный стейк и наслаждался превосходным кофе, сваренным по-арабски, с кардамоном. Наконец, соседняя парочка расплатилась и ушла, мы остались одни.

– Пожалуй, и нам пора, – сказала Ана, вставая и надевая куртку. – Не будем злоупотреблять терпением хозяев. Они-то не скажут ни слова и будут ждать хоть до утра, но всё хорошее когда-нибудь кончается.

Страница 35