Ракитовая аллея - стр. 7
Миссис Бэксли(с достоинством). Вам представляется такой удобный случай…
Возвращается Редферн; в руках у него еще один помидор.
Гарольд. Добрый вечер.
Редферн. А-а… добрый вечер. (Подходит к Бэксли и показывает ему помидор, затем тоже кладет его в салатницу.) А вот и еще один, итого их у нас три. На ужин хватит.
Эльзи(миссис Бэксли). Видишь, тетя. Вот и сюрприз, который ты нагадала. Что я тебе говорила? Папочка со своими тремя помидорами!
Редферн(указывая на карты). Опять гадали? (Набивает трубку.) А ведь гадать в воскресенье – не к добру.
Миссис Бэксли. Пустое суеверие!
Редферн. Конечно. Но и верить в карты – тоже суеверие. Зачем же быть суеверным только наполовину? Ну, так что сулят вам карты сегодня?
Миссис Бэксли. Большую неожиданность для Эльзи. И скоро ей предстоит дальняя дорога.
Гарольд. Ну?
Эльзи(улыбаясь ему). Я бы не возражала.
Редферн. Куда угодно, лишь бы подальше от Ракитовой аллеи?
Эльзи. И вовсе не куда угодно. Куда-нибудь, где будет интересно.
Бэксли. Я знаю, что тебе нужно. Поезжай…
Редферн(прерывая его). На Восток. Я сказал это первый, Бернард.
Эльзи. Тут все такие чопорные, скучные, самодовольные, с места их не сдвинешь.
Редферн. А почему бы им не быть довольными собой? У них удобные, спокойные домики…
Эльзи(с горечью). Теплицы, радиоприемники…
Редферн(добродушно). Ну, а что, по-твоему, тут должно быть – слоны, тигры, подвесная канатная дорога?
Эльзи. Нет, но тут все такие… такие…
Гарольд. Мещане.
Эльзи. Да… мещане.
Редферн. Ну и что? Когда мы с твоей матерью здесь поселились, мы понимали, что кое-чего в жизни достигли. Вот почему мы и довольны своей тихой и спокойной жизнью.
Бэксли. Тебя это, может, и устраивает, Джордж. Ты всегда любил прозябать. А вот мне дайте настоящую жизнь, с приключениями.
Миссис Бэксли(едко). Вот как? С каких это пор?
Гарольд. Я его понимаю. Я сам такой.
Эльзи. И я тоже.
Редферн. Ну, а я – нет. Хорошую жизнь на подносе не подают.
Эльзи. Что ты хочешь этим сказать?
Редферн. А вот что. Ты все получаешь готовеньким, бесплатно, безвозмездно, ни за что ни про что, я – нет. И (с жестом в сторону) они тоже нет.
Бэксли(оглядываясь). Кто – они?
Эльзи. Не понимаю.
Редферн. А ты послушай. Возьми наше предместье, самое новое в северной части Лондона. Такое чистенькое, приличное. Новенькое как с иголочки. Лавочки на главной улице. «Слушаю, мадам, вам завернуть?» «Как прикажете, мадам». Кафе, кинематографы. «Здравствуйте, миссис Робинзон». «Добрый вечер, мистер Джонсон». А вот и Ракитовая аллея, одна из наших лучших улиц, очень тихая, очень почтенная, с изолированными коттеджами последнего образца. У каждого коттеджа свое имя. А вот и наш «Папоротниковый дол», хотя папоротника нет здесь и в помине. Милые домики. В них живут славные люди. Ведут себя тихо, чинно. Никаких скандалов. Ничего подозрительного. Не кричат по ночам. Малолитражные машины, теплицы, радиоприемники.