Размер шрифта
-
+

Ракитовая аллея - стр. 7

Миссис Бэксли(с достоинством). Вам представляется такой удобный случай…

Возвращается Редферн; в руках у него еще один помидор.

Гарольд. Добрый вечер.

Редферн. А-а… добрый вечер. (Подходит к Бэксли и показывает ему помидор, затем тоже кладет его в салатницу.) А вот и еще один, итого их у нас три. На ужин хватит.

Эльзи(миссис Бэксли). Видишь, тетя. Вот и сюрприз, который ты нагадала. Что я тебе говорила? Папочка со своими тремя помидорами!

Редферн(указывая на карты). Опять гадали? (Набивает трубку.) А ведь гадать в воскресенье – не к добру.

Миссис Бэксли. Пустое суеверие!

Редферн. Конечно. Но и верить в карты – тоже суеверие. Зачем же быть суеверным только наполовину? Ну, так что сулят вам карты сегодня?

Миссис Бэксли. Большую неожиданность для Эльзи. И скоро ей предстоит дальняя дорога.

Гарольд. Ну?

Эльзи(улыбаясь ему). Я бы не возражала.

Редферн. Куда угодно, лишь бы подальше от Ракитовой аллеи?

Эльзи. И вовсе не куда угодно. Куда-нибудь, где будет интересно.

Бэксли. Я знаю, что тебе нужно. Поезжай…

Редферн(прерывая его). На Восток. Я сказал это первый, Бернард.

Эльзи. Тут все такие чопорные, скучные, самодовольные, с места их не сдвинешь.

Редферн. А почему бы им не быть довольными собой? У них удобные, спокойные домики…

Эльзи(с горечью). Теплицы, радиоприемники…

Редферн(добродушно). Ну, а что, по-твоему, тут должно быть – слоны, тигры, подвесная канатная дорога?

Эльзи. Нет, но тут все такие… такие…

Гарольд. Мещане.

Эльзи. Да… мещане.

Редферн. Ну и что? Когда мы с твоей матерью здесь поселились, мы понимали, что кое-чего в жизни достигли. Вот почему мы и довольны своей тихой и спокойной жизнью.

Бэксли. Тебя это, может, и устраивает, Джордж. Ты всегда любил прозябать. А вот мне дайте настоящую жизнь, с приключениями.

Миссис Бэксли(едко). Вот как? С каких это пор?

Гарольд. Я его понимаю. Я сам такой.

Эльзи. И я тоже.

Редферн. Ну, а я – нет. Хорошую жизнь на подносе не подают.

Эльзи. Что ты хочешь этим сказать?

Редферн. А вот что. Ты все получаешь готовеньким, бесплатно, безвозмездно, ни за что ни про что, я – нет. И (с жестом в сторону) они тоже нет.

Бэксли(оглядываясь). Кто – они?

Эльзи. Не понимаю.

Редферн. А ты послушай. Возьми наше предместье, самое новое в северной части Лондона. Такое чистенькое, приличное. Новенькое как с иголочки. Лавочки на главной улице. «Слушаю, мадам, вам завернуть?» «Как прикажете, мадам». Кафе, кинематографы. «Здравствуйте, миссис Робинзон». «Добрый вечер, мистер Джонсон». А вот и Ракитовая аллея, одна из наших лучших улиц, очень тихая, очень почтенная, с изолированными коттеджами последнего образца. У каждого коттеджа свое имя. А вот и наш «Папоротниковый дол», хотя папоротника нет здесь и в помине. Милые домики. В них живут славные люди. Ведут себя тихо, чинно. Никаких скандалов. Ничего подозрительного. Не кричат по ночам. Малолитражные машины, теплицы, радиоприемники.

Страница 7