Размер шрифта
-
+

Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня - стр. 48

Глядя вслед пробиравшемуся среди куриной толпы Чандалену, Кэлен обратилась к Птичьему Человеку:

– Ты обнаружил что-нибудь… подозрительное?

– Я еще не увидел курицу – что – не – курица, но буду продолжать искать, пока не найду, – ответил Птичий Человек.

Кэлен пыталась найти способ вежливо поинтересоваться, трезв ли достопочтенный старейшина, но, не найдя, решила спросить о другом:

– А как ты определяешь, что курица – не курица?

Загорелое лицо сосредоточенно сморщилось.

– Я просто чувствую.

Кэлен решила, что избежать скользкой темы все же не удастся.

– Может быть, поскольку ты отмечал свадьбу выпивкой, тебе лишь показалось, будто ты что-то видел?

От широкой улыбки морщины на обветренном лице старейшины стали еще глубже.

– Возможно, выпивка расслабила меня настолько, что я стал лучше видеть.

– И ты все еще… расслабленный?

Скрестив руки на груди, Птичий Человек внимательно оглядывал кур.

– Я знаю, что видел.

– А откуда ты знаешь, что это была не курица?

Потеребив пальцем нос, он некоторое время размышлял над вопросом. Кэлен терпеливо ждала, наблюдая, как Ричард быстро шарит среди кур, будто разыскивает потерявшуюся любимую зверушку.

– На праздниках вроде вашей свадьбы, – произнес через некоторое время Птичий Человек, – наши мужчины в танце рассказывают разные истории, случившиеся в жизни нашего племени. Женщины не танцуют такие танцы, только мужчины. Но во многих историях персонажи – женщины. Ты видела эти танцы?

– Да. Вчера я видела, как танцоры изображали историю первых людей Племени Тины, наших праматери и отца.

Старейшина улыбнулся, будто это упоминание задело какие-то нежные струнки в его душе. Это была улыбка гордости за свой народ.

– Если бы ты появилась в середине танца и ничего не знала о нашем племени, догадалась бы ты, что танцор, изображавший праматерь нашего племени, – не женщина?

Кэлен задумалась. У Племени Тины для таких танцев имелись специальные облачения. Ни по какому другому поводу их никогда не надевали. И для Племени Тины танцоры в таких одеждах были захватывающим зрелищем. Мужчины, изображавшие женские партии в этих танцах, прилагали много усилий, чтобы казаться женщинами.

– Точно не скажу, но скорее всего я бы поняла, что это не женщины.

– А каким образом? Что бы их выдало? По каким признакам ты бы это поняла? Ты уверена?

– Вряд ли я сумею это объяснить. Просто что-то кажется не так. Думаю, глядя на них, я точно бы знала, что это мужчины, а не женщины.

Тут впервые за все время беседы он обратил на нее свои карие глаза.

– Вот и я знаю, что это не курица.

– Может, утром, когда ты выспишься как следует глядя на курицу, ты увидишь лишь курицу?

Страница 48