Размер шрифта
-
+

Призраки - стр. 2

ТОРГОВКА УСТРИЦАМИ. Устрицы! Нежные молодые устрицы! Покупайте, пока они свежие!

ЗАЗЫВАЛА. Оно вас изумит! Вы не поверите своим глазам! Увидите ваше будущее в зеленом пузырьке! Скорее! Скорее! Скорее!

ПРОДАВЩИЦА ГАЗЕТ. Самоубийство или убийство? Бургунское вино! Любовники в Брайтоне! Любовное гнездышко в Мейденхеде. Ямайские рабыни любви! Экстренный выпуск! Экстренный выпуск!

ТОРГОВКА УСТРИЦАМИ. Они разжигают огонь в вашем сердце и помогают налиться свинцом вашему карандашу! Устрицы!

(Пока мы слышим все это, мы так же видим ФЛОРЕНС и ЧАРЛЬЗА (в их счастливые дни), которые появляются на галерее слева и спускаются вниз по правой центральной лестнице. ДЖЕЙН и доктор БУЛЛ появляются на галерее справа, проходят ее, спускаются по дальней левой лестнице на левую лестничную площадку, а КАПИТАН ФОРЧУН выходит на сцену из правой кулисы, с бутылкой, слегка пьяный, и поет: «Любовь, как роза красная…[4]», присоединяясь к общей какофонии).

КАПИТАН ФОРЧУН (поет, на удивление приятным голосом). «Любовь, как роза красная, цветет в моем саду…» (Смотрит на приближающихся ФЛОРЕНС и ЧАРЛЬЗА).

ЗАЗЫВАЛА. Шоу уродов! Не упускайте своего шанса!

(ЧАРЛЬЗ по ступеням со стороны центра поднимается на правую лестничную площадку. ФЛОРЕНС идет по авансцене к дивану, навстречу КАПИТАНУ ФОРЧУНУ, который за диваном идет к середине сцены).

КАПИТАН ФОРЧУН. «Любовь моя – как песенка,/С которой в путь иду…»

ПРОДАВЩИЦА ГАЗЕТ. Прекрасная юная новобрачная! Жуткое отравление!

КАПИТАН ФОРЧУН. «Сильнее красоты твоей/ Моя любовь одна…»

ТОРГОВКА УСТРИЦАМИ. Устрицы! Свежие устрицы!

КАПИТАН ФОРЧУН. «Она с тобой, пока моря…» (Смотрит на ДЖЕЙН и ДОКТОРА БУЛЛА на левой лестничной площадке и чуть не сталкивается с ДЕРБИ, который входит через центральную арку).

ТОРГОВКА УСТРИЦАМИ. Они разжигают огонь в вашем сердце и помогают налиться свинцом вашему карандашу!

КАПИТАН ФОРЧУН. «Не высохнут до дна». (Уходит в центральную арку).

ЗАЗЫВАЛА. Заходите! Заходите! Скорее! Скорее! Скорее!

ПРОДАВЩИЦА ГАЗЕТ. Экстренный выпуск!

(ДЕРБИ замечает РАФФИНГА, сидящего за столом слева. Музыка и голоса стихают).

ДЕРБИ. Раффинг. Инспектор Раффинг. Вы – Джон Раффинг, так?

РАФФИНГ. Только если это абсолютно необходимо.

ДЕРБИ (идет к РАФФИНГУ). Я – Дерби. Тот самый инспектор, который проводил первоначальное расследование дела Рено.

РАФФИНГ. Которого они выставили за дверь?

ДЕРБИ. Да, я удостоился такой чести. Стремление докопаться до правды подводило многих достойных или, по меньшей мере, адекватных полицейских на этом параде человеческой глупости, каким стала Англия. Позволите вас угостить?

Страница 2