Принесите мне голову Айви Покет! - стр. 27
– Похоже, ты совсем сбита с толку, Айви. Может, я сумею помочь?
Голос донёсся с дальнего конца комнаты. Он был глубоким, властным – и при звуке его меня пробрал озноб. Потому я не очень сильно удивилась, когда обладатель этого голоса встал и вышел на свет. Всё это время он был рядом, скрывался в тёмном углу. Его костюм сиял белизной. Цилиндр незнакомец держал в руке.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он. – Принести тебе что-нибудь поесть?
В ответ я швырнула шкатулку с запонками ему в голову. Злодей пригнулся, и она угодила в стену у него за спиной.
– Вам меня тут не удержать! – Я вскочила на ноги, схватила торшер и занесла его над головой. – Если придётся, я буду драться до последней капли крови! И предупреждаю, дорогой, я очень мстительна, недаром у меня все задатки прирождённой обманутой невесты!
– Не волнуйтесь, мисс, всё хорошо! – сказала Берта, входя в комнату со стаканом воды. – Мистер Патридж не желает вам плохого.
– Ты знаешь, кто он? – Я ахнула: – Так вы заодно!
– Нет, мисс, всё совсем не так, – заверила Берта.
Щёголь в белом рассмеялся:
– А ты точь-в-точь такая, какой описывал тебя мистер Бэнкс.
Я недоуменно нахмурилась:
– Мистер Бэнкс?
– Да. Я разыскивал тебя по его поручению.
– У мистера Патриджа для вас хорошие новости, – сказала Берта. – Просто замечательные.
– Ошибаешься, дорогая, – твёрдо сказала я. – Не думаю, что ты сумеешь понять, всё-таки ты слишком доверчивая и здравого смысла у тебя как у устрицы. Так что просто поверь: этот человек – бандит и злодей, он работает на другую, столь же преступную, злодейку по имени мисс Олвейс.
– Может быть, ты всё же позволишь мне объясниться, прежде чем бросишься в смертный бой? – Мистер Патридж подошёл к письменному столу и взял с него тонкую папку с бумагами. – Эта квартира принадлежала мистеру Бэнксу.
Я огляделась вокруг в поисках подтверждений. Мистер Патридж, должно быть, угадал мои мысли.
– Над камином висит портрет сестры мистера Бэнкса, Каролины. Она умерла, когда он был ещё юношей. Шкатулка с запонками, которую ты бросила в меня, принадлежала его отцу. Каждый раз, когда мистеру Бэнксу предстояло выступать в суде, он надевал золотые запонки. Верил, что они приносят ему удачу.
Я присела на кровать. Голова моя шла кругом – и в прямом, и в переносном смысле.
– Почему я здесь, мистер Патридж?
Он подошёл и вручил мне бумаги.
– Мистер Бэнкс был моим наставником и другом, – сказал он мягко. – В последние недели перед своей гибелью он много говорил со мной о тебе. Думаю… быть может, ты напомнила ему покойную сестру.
Я вспомнила, что мистер Бэнкс однажды сказал почти то же самое. По всему выходило, что мистер Патридж говорит правду. Но вопросов от этого становилось только больше.