Размер шрифта
-
+

Принесите мне голову Айви Покет! - стр. 26

– У вас жар, мисс! – крикнула Берта. – Всё лицо в поту!

Я перепрыгнула какого-то ужасно эгоистичного джентльмена, который надевал ботинки прямо на улице. Но прыжок вышел неудачным, я тяжело ударилась о мостовую, шляпка слетела с меня, резкая боль в ногах отдалась во всём теле до самой макушки.

– Совершеннейшая чепуха, – прохрипела я. – Кажется, он нас потерял. Давай пройдём ещё немного…

– Осторожно, мисс!

Что-то блеснуло слева от меня. Потом чья-то рука, крепкая, как железный обруч, схватила меня за запястье. Не в силах вырваться, я резко остановилась.

– Заставила ты меня побегать, Айви Покет, – сказал незнакомец в белом.

Берта испуганно вскрикнула. Я набросилась на злодея, изо всех оставшихся сил колотя его свободной рукой по груди и голове. В толпе заахали и закричали. Я подняла глаза на незнакомца и обнаружила, что он будто бы возносится надо мной. Слишком поздно я поняла, что всё наоборот – это не он поднимается, а я падаю на мостовую. И в эту минуту яркий солнечный свет померк, словно над миром задёрнули занавес.

Тьма поглотила меня.


6

Первое, что я увидела, были синие птички. Целая стайка, с блестящими пёрышками и распростёртыми крыльями, летела по лазоревому небу среди воздушных облаков. И при этом птицы не двигались с места. Они были нарисованные. На потолке. Роспись, очень красивая и подробная, обрамляла в высшей степени элегантный светильник. Кому принадлежал потолок и светильник, я не знала.

Поэтому я резко села. Это было ошибкой, потому что голова моя оторвалась и полетела, кувыркаясь в воздухе, через всю комнату. По крайней мере, такое было ощущение.

– Успокойтесь, мисс, – сказала Берта. Оказывается, она сидела в кресле у моей кровати. – Вам ничего не грозит, вы целы и невредимы. Хотя лихорадило вас жестоко.

Я позволила ей снова уложить меня, но сперва ощупала ожерелье и убедилась, что алмаз Тик-так при мне. Он был на месте, но холоден как лёд.

– Где я?

Берта хихикнула:

– Роскошное гнёздышко, правда?

Что нисколько не прояснило ответ на мой вопрос.

– Я принесу вам воды, мисс. Похоже, у вас в горле совсем пересохло.

Берта поспешно вышла, а я оглядела комнату. У меня по-прежнему не было ни одной догадки о том, где я очутилась. Последнее, что я помнила, – это как щеголеватый подручный мисс Олвейс схватил меня. К счастью, поблизости его не было видно. Комната была чудесно обставлена – письменный стол красного дерева, бархатные кушетки и большое зеркало. На столике возле моей кровати стояла керосиновая лампа и серебряная шкатулка с запонками. Слева от меня был мраморный камин, над ним висел портрет хорошенькой девочки, играющей на пляже. Шторы на окнах были задёрнуты, и углы комнаты тонули в полумраке. Где же я всё-таки оказалась?

Страница 26