Размер шрифта
-
+

Причины для брака - стр. 5

– Без сомнения, – цинично согласился Джейсон. – К твоему сведению, именно эта перспектива побуждает меня прислушаться к твоему совету и начать действовать. Меня бросает в дрожь при одной мысли, что придется иметь дело с толпой безмозглых дебютанток.

– Да, кстати, об этом ты не упомянул. – Джейсон удивленно поднял брови, Фредерик пояснил: – Ты всегда не переносил дураков, так что лучше добавить в список пункт «Наличие мозгов обязательно».

– Господи, да. – Джейсон вздохнул и откинул голову на кожаный подголовник. – Если моя невеста не желает оказаться задушенной в первое же утро после свадьбы, ей лучше иметь мозгов больше, чем у основной массы претенденток. – С минуту подумав, он добавил: – Сомневаюсь я, знаешь ли, что подобный образчик вообще существует в природе.

Фредерик поджал губы.

– У тебя очень строгие требования, но я уверен, подобная женщина где-нибудь да отыщется.

– Вот. – Глаза Джейсона наконец заискрились весельем. – Мы подошли к самому трудному. Так где же?

Фредерик крепко задумался.

– Возможно, подойдет кто-то постарше? Безусловно, с безупречным прошлым. – Он поймал взгляд друга и нахмурился. – К черту, Джейсон! Это ведь не мне, а тебе надо жениться. Может, стоит напомнить тебе о мисс Экхарт – молодой особе, которую твоя тетушка леди Хардкастл совала тебе под нос, находясь в Лондоне в прошлый раз?

– Боже сохрани! – Джейсон изобразил притворный ужас. – Итак, скажи мне, дорогой Фредерик, где проживает образчик моей идеальной жены?

Часы продолжали отсчитывать минуты. Фредерик скривился и взмахнул рукой.

– Дьявол и преисподняя! Ну встречаются же где-то подходящие женщины!

Джейсон принял его разочарование с кротким смирением.

– Честно говоря, ни разу такой не встретил. Несмотря на это, готов согласиться, женщина, которая удовлетворит всем моим требованиям, наверняка существует на этом свете, и я готов начать ее поиски. Вопрос, откуда начинать?

За неимением иных предложений Фредерик счел за лучшее промолчать.

Его взгляд рассеянно скользил с одного на другое, а разум так и сяк крутил наметившуюся проблему. Длинные пальцы Джейсона оставили в покое ножку бокала и принялись играть с карточками приглашений. Солидные карточки с золотым обрезом соперничали с изящными конвертиками пастельных тонов, стопка высотой в шесть дюймов[1] терпеливо ожидала его внимания. Внезапно осознав, что находится в руке, Джейсон выпрямился и внимательнее изучил предложения светского общества.

– Моркамы, раут у леди Хилтроп. – Он перевернул один из конвертов. – Сассекские Девениши. Все как обычно. – Карточки одна за другой приземлялись на обитый кожей бювар. – Д’Арси, Пенбриты. Леди Эллингтон, как видно, меня простила.

Страница 5