Размер шрифта
-
+

Под вечным небом / Sous le ciel éternel - стр. 6

et en regardant par la fenêtre
les feux de ville et les gens
qui passent toujours sur le trottoir
et en regardant
dans un verre de bière.

Однажды вечером

Когда загораются огни города
когда они загораются
я оставляю мое перо
покидаю комнату
эту пчелиную соту улья из камня
я спускаюсь вниз
иду улицей не оглядываясь назад
иду туда где сияют огни
городские огни
я направляюсь к перекрестку
туда где встречаются две улицы
Старость и Одиночество
как раз тут на углу
есть небольшая пивная
эта пчелиная сота другого улья из камня
там у стойки я проведу весь вечер
слушая винегрет из музыки
глядя в окно
на городские огни на людей
проходящих по тротуару
и глядя
на дно пивного бокала.

«un hurlement de l’avion à réaction…»

un hurlement de l’avion à réaction
un rugissement des guitares électriques
des bruits divers incessants de la ville de tous les jours
écorchent les oreilles
étourdissent le cerveau
déchirent la pauvre âme
de homo sapiens. . .
mais
il existe un moyen sûr
qui peut le sauver toujours
parfois ce sont
le Lac des Cygnes de Tchaïkovski
les sons enchanteurs de Clair de Lune de Beethoven
la messe de minuit
et
un murmure affable de la feuillée au-dessus de la tête
à l’aube

«рев реактивного самолета…»

рев реактивного самолета
гром электрогитар
отовсюду ежедневные нескончаемые шумы города
дерут уши
оглушают мозг
терзают бедную душу
человека разумного. . .
но
существует верное средство
которое ещё может спасать его
порой это
Лебединое Озеро Чайковского
волшебные звуки Лунной сонаты Бетховена
рождественские песнопения
и
ласковый шопот листвы над головой
на заре

Aux chefs des grandes puissances

Vous tous
assis à cette Table Ronde…
Vous êtes plongés dans vos pensées profondes?
Revenez à vous!
Regardez ce qui se passe sur la terre et sur l’onde,
regardez votre montre…
Observez la course de la trotteuse:
comme le cœur battant de la Terre, elle compte
les secondes,
ces instants fragiles
qui tombent dans une éternité profonde
pour disparaître sans retour à votre monde
sur votre Table Ronde…
Les secondes s’en vont
sans aucun respect
pour vos réflexions profondes.

К руководителям великих держав

Все вы,
восседающие за этим Круглым Столом. . .
Страница 6
Продолжить чтение