По тонкому льду - стр. 2
– Почему бы и нет?
– Девушка, которую я имею в виду, молода, своенравна, упряма, независима, дерзка и неблагодарна.
– Другими словами, – улыбнулся я, – совершенно нормальная современная молодая женщина. Она случайно не ваша пассия или, вернее, была вашей пассией до того, как в райский сад пробрался змей-искуситель?
– Она моя дочь, – с достоинством ответил посетитель.
– Понятно, – кивнул я. – Возможно, вы хотели бы поговорить с миссис Кул?
– Мне кажется, ее присутствие было бы очень кстати.
Я сделал знак Элси.
Та связалась по коммутатору с кабинетом Берты Кул, и до меня долетел резкий и громкий голос моей напарницы.
Элси вкратце объяснила ей ситуацию и, положив трубку, сообщила:
– Миссис Кул сейчас будет.
Не прошло и десяти секунд, как дверь распахнулась, и в комнату вошла Берта.
Своей комплекцией Берта больше всего походила на старомодный локомотив. У нее были короткие ноги, грузный торс и глаза, сияющие стальным блеском. По тому, как она ввалилась в мой кабинет, я сразу догадался, что настроение у нее не самое лучшее. Пользуясь преимуществом в возрасте – ей было за шестьдесят, – Берта почитала себя старшим партнером в фирме и предпочла бы принять Даусона в своем кабинете под звуки фанфар.
– Миссис Кул, – произнес я, демонстрируя свои лучшие манеры, – разрешите представить вам мистера Даусона, помощника президента Финансово-страховой компании Даусона.
Наш посетитель живо вскочил на ноги. Берта впилась в него испытующим взглядом и, вдоволь насмотревшись, наконец проговорила:
– Здравствуйте, мистер Даусон.
– Очень рад с вами познакомиться, – галантно поклонился клиент.
Берта повернулась ко мне:
– Он по делу или?..
– По делу, – успокоил я ее. – Мистер Даусон выразил желание обсудить с нами кое-какие проблемы. Он полагает, что в его случае могут возникнуть обстоятельства, с которыми мне не справиться.
– Какого рода обстоятельства? – спросила Берта.
– Умение махать кулаками, – пояснил я.
– Минуточку, минуточку! – возмутился Даусон. – Ничего подобного я не говорил.
– Но намекнули, – уточнил я.
– Я просто хотел дать понять, – принялся оправдываться он, – что в моем представлении частный детектив должен быть пошире в плечах, потяжелее и немного постарше, так как ему иногда приходится противостоять насилию.
– Мы справляемся, – решительно заявила Берта.
– Нисколько в этом не сомневаюсь, – пошел на попятную Даусон.
– В этом деле фигурирует женщина, – пояснил я, – и мистер Даусон считает, что это несколько усложняет ситуацию.
– Это всегда усложняет ситуацию, – констатировала Берта.
Она тяжело опустилась на стул, положив руки так, чтобы бриллианты на ее пальцах сверкнули ослепительным огнем. Еще раз оглядев Даусона, она требовательно спросила: