Размер шрифта
-
+

По тонкому льду - стр. 2

– Почему бы и нет?

– Девушка, которую я имею в виду, молода, своенравна, упряма, независима, дерзка и неблагодарна.

– Другими словами, – улыбнулся я, – совершенно нормальная современная молодая женщина. Она случайно не ваша пассия или, вернее, была вашей пассией до того, как в райский сад пробрался змей-искуситель?

– Она моя дочь, – с достоинством ответил посетитель.

– Понятно, – кивнул я. – Возможно, вы хотели бы поговорить с миссис Кул?

– Мне кажется, ее присутствие было бы очень кстати.

Я сделал знак Элси.

Та связалась по коммутатору с кабинетом Берты Кул, и до меня долетел резкий и громкий голос моей напарницы.

Элси вкратце объяснила ей ситуацию и, положив трубку, сообщила:

– Миссис Кул сейчас будет.

Не прошло и десяти секунд, как дверь распахнулась, и в комнату вошла Берта.

Своей комплекцией Берта больше всего походила на старомодный локомотив. У нее были короткие ноги, грузный торс и глаза, сияющие стальным блеском. По тому, как она ввалилась в мой кабинет, я сразу догадался, что настроение у нее не самое лучшее. Пользуясь преимуществом в возрасте – ей было за шестьдесят, – Берта почитала себя старшим партнером в фирме и предпочла бы принять Даусона в своем кабинете под звуки фанфар.

– Миссис Кул, – произнес я, демонстрируя свои лучшие манеры, – разрешите представить вам мистера Даусона, помощника президента Финансово-страховой компании Даусона.

Наш посетитель живо вскочил на ноги. Берта впилась в него испытующим взглядом и, вдоволь насмотревшись, наконец проговорила:

– Здравствуйте, мистер Даусон.

– Очень рад с вами познакомиться, – галантно поклонился клиент.

Берта повернулась ко мне:

– Он по делу или?..

– По делу, – успокоил я ее. – Мистер Даусон выразил желание обсудить с нами кое-какие проблемы. Он полагает, что в его случае могут возникнуть обстоятельства, с которыми мне не справиться.

– Какого рода обстоятельства? – спросила Берта.

– Умение махать кулаками, – пояснил я.

– Минуточку, минуточку! – возмутился Даусон. – Ничего подобного я не говорил.

– Но намекнули, – уточнил я.

– Я просто хотел дать понять, – принялся оправдываться он, – что в моем представлении частный детектив должен быть пошире в плечах, потяжелее и немного постарше, так как ему иногда приходится противостоять насилию.

– Мы справляемся, – решительно заявила Берта.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – пошел на попятную Даусон.

– В этом деле фигурирует женщина, – пояснил я, – и мистер Даусон считает, что это несколько усложняет ситуацию.

– Это всегда усложняет ситуацию, – констатировала Берта.

Она тяжело опустилась на стул, положив руки так, чтобы бриллианты на ее пальцах сверкнули ослепительным огнем. Еще раз оглядев Даусона, она требовательно спросила:

Страница 2