Размер шрифта
-
+

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - стр. 61

hospodařina – полиц. любые преступления в сфере экономической деятельности (сокр. hospodářská kriminalita)

hospodský – 1) трактирщик, менеджер пивняка 2) официант на разливе пива

hostka – хостес, девушка у стенда на выставке (сокр. hosteska, hostes)

hoša – 1) парень, пацик 2) гомик, педик брненский диалект см. ЛГБТ всякие

hošánek – парниша, пацик, пацанчик см. Чуваки и чувихи

hotelovka – средняя/высшая школа туризма (сокр. hotelová škola)

hotovky – готовые блюда/обеденное меню в ресторане

houba – 1) гриб 2) губка 3) разг. коктейль из красного вина и колы также polejvák 4) грибочки – галюциногенные грибы см. Наркотики 5) дырка от бублика, ни фига

dneska chlástám jen houbu – сегодня (я) пью только колу с вином

spapali houbu a čučeli do zdi – слопали грибочков и втыкали в стену

dostaneš houby – фиг тебе, ничего не получишь

houmlesák – бичара, бомж – бездомный (англ. homeless) см. bezďak

houmran – утреннее или позднее ночное возвращение домой из загула (англ. home run)

houpat – 1) качать, болтать 2) подавать 3) разг. дурить, морочить голову

hopni/houpni to sem – кидай сюда

housenka – 1) гусеница насекомое 2) сдвоенный автобус-гармошка также čabajka, dvojče, harmonika, kloubák

housle – 1) скрипка 2) спорт. обводка между ног, проброс мяча между ног также gajdy, dudany, jesle, jesličky

hovado – 1) устар. бычок, корова 2) разг. тупица, долбанат, мудак используется как более литературный вариант слова vůl” 3) разг. слепень, овод 4) разг. огромное животное

hovno – говно, дерьмо также šmakolada, výkaly

hovno! – хрен там, ни фига!

stoji to za hovno – дерьмо какое-то (плохое качество)

to je na hovno – 1) вот дерьмо 2) говняное качество 3) что-то не получается

hovnocuc – говновозка – машина ассенизатор, ассенизаторская машина-цистерна

hovnostroj – галимый салют/фейерверк образовано слиянием слов “hovno + ohnostroj”

hovnošlapky – 1) резиновые сапоги также holinky, kozomrdky 2) кроксы также:


antikoncepce

bahničky

boty do vody

botky do vodky

bufiny

čufty

čvachtačky

děrovačky

gumáče

gumeliny

gumoboty

gumovky

hnusky

hovnošlapky

kroksky

kozomrdky

krušky

náplavky

nápravky

natečky

ropáky

socky

šmatláky

šohorky

šrekovky

tlapíky

wabaky

žabí nohy

žblabuňky

žgróně


hózále – штаны, штанцы также gaťata, kaťata

hrancle – студ. картофель фри норм. hranolky также čtverce

hrát – играть 1) спорт 2) азартные игры 3) постановку в театре 4) прикидываться

hrat si s pindikem – баловаться с пиписькой

hrát si na někoho – пытаться быть кем-то другим (не самим собой)

jen to hraje/filmuje – прикидывается

hrča – синяк, шишка норм. boule также modrák

hromaďák –

Страница 61