Пираты, или Тайна Бермудского острова - стр. 34
– Пожалуй, красавица, ты права, – опытный пропойца, напившийся «до белёсых белков», все еще мог контролировать щекотливую ситуацию, а в том числе и собственные изречения, передаваемые, принимая во внимание его нестандартное состояние, не очень понятно, – но, возможно, не до конца… Что-то я подустал, – правдиво констатировал капитан давно состоявшийся неудивительный факт, – пойду немного посплю, а вы тут правьте пока… уверен, парень, после всего, чему я тебя когда-нибудь обучил, – он омерзительно ёкнул, – с несложной задачей ты справишься без каких-либо особенных затруднений. Не надо мне помогать, – оттолкнул старик руку почтительного воспитанника, вознамерившегося поддерживать его по пути в капитанскую комнату, – я сам… поверь, не впервой. – И пошатываясь – удивительно как?! – поплелся спускаться по изогнутой лестнице.
Глава II. Сделка
Обезглавив кома́ндера, Бешенный Фрэнк стоял перед выстроившейся плененной командой; лишившись собственного судна, он раздумывал: чего же ему в связи со всем случившимся следует делать? Все они – и хозяева, и нежданные «гости» – находились на широкой площадке (где, кроме людей, размещалась еще и военная техника, а конкретно два вертолета); та переходила в управленческие отсеки, а затем в носовую часть, где располагалась корабельная пушка и на которую можно было попасть либо с нижней палубы, либо минуя капитанскую рубку. Занималось утро, и первые лучи солнца едва-едва коснулись отливавшей сталью отполированной палубы.
– Приведите ко мне «ставящего» эту удивительную «посудину» на ход! – прикрикнул Уойн на Скупого с Бродягой, после утраты квартирмейстера пользовавшихся у него наибольшим доверием; неоспоримым распоряжением он посылал их на нижние палубы (каким-то необыкновенным пиратским чутьем, да разве ещё руководствуясь тем неотъемлемым обстоятельством, что корабль продолжал осуществлять безостановочное движение, неглупый капитан без особенного труда сумел догадаться, что механики машинного отделения ими пока не захвачены и что они настойчиво продолжают исполнять основные обязанности, предписанные им в экстренных ситуациях, – на всех «парах» гонят судно к ближайшему порту).
Немедля ни секунды, посыльные скрылись исполнять несложное приказание, а все остальные – и мерзкие пираты, и пленная команда – остались дожидаться их скорого возвращения. Главарь разбойничьего братства, оказавшись в ситуации непривычной, неординарной, а главное, нисколько ему не знакомой, не спешил расправляться с захваченными врагами; наоборот, он терпеливо выжидал, пока хоть что-нибудь прояснится. Вдруг! Неожиданно даже для него самого, в кармане брюк Липкена (непутёвый повеса благоразумно облачился в первостепенный мужской предмет перед самым походом на верхнюю палубу), зазвонил телефон, находившийся там с того самого момента, когда немногим ранее его «счастливый» обладатель изволил раздеться, развлекаясь с приглашенной на борт очаровательной шлюхой; странным и необычным звуком он заставил вздрогнуть не только жестокого главаря и верных ему свирепых разбойников, но в том числе и легкомысленного владельца современнейшего iPhone-а, и толпившихся с ним рядом пленённых соратников.