Размер шрифта
-
+

(не) Любимая жена лорда Флейра - стр. 18

Герцогиня моментально побагровела, а я вся подобралась, приготовившись к грандиозному скандалу. И это называется “принести извинения”? Что в голове у этого белобрысого нахала?

Зато теперь я утвердилась в своих догадках: Алисия имела добрачные отношения с лордом Флейром и когда это перестало быть тайной, Габриэл был вынужден на ней жениться.

- Лорд Флейр, только из уважения к вашему отцу я не вышвырну вас сейчас же из моего дома!

- Отец уже год как умер, - взгляд блондина в мгновение ока стал жёстким, а огоньки в его глазах ярко заблестели. - Ваша светлость, можете не утруждаться. Я приехал с целью принести вам официальные извинения за моё неподобающее поведение. В своё оправдание могу сказать, что я лишь беспокоился о своей жене. И раз ваш неожиданный визит стал причиной её неконтролируемой истерики, то…

- Вон отсюда! - рявкнула герцогиня. - А ты, Алисия, останься!

- Не останусь, - твёрдо ответила я. - Извини, мама, но я уеду вместе с моим мужем.

Ни за что не останусь в одном доме с этой пугающей дамой!

“Думать надо было раньше”, - добавила про себя. - “Лучше бы за своей дочерью следила и не допустила внебрачной связи.”

- Алисия!!!

На истошный крик Её светлости прибежал дворецкий со стаканом воды в руках и укоризненно проворчал нам в спину:

- Зачем только приезжали? Прошлый визит вас ничему не научил?

О, так это не первый раз, когда Габриэл злит герцогиню?

Мы спешно покинули дом и устремились к карете.

- То, что я видела, не совсем похоже на извинения, - проворчала я.

Уж лучше бы осталась дома и поискала книгу заклинаний. Чем больше я знакомлюсь с этой странной семейкой, тем сильнее хочу обратно в свою уютную двухкомнатную квартиру.

И никаких лордов мне не надо!

- Подождите!

Я выглянула в окно и увидела дворецкого, который спускался по ступенькам, держа в руках что-то прямоугольное, очень похожее на…

Книга заклинаний!

Забыв про всё, я выскочила из кареты под возмущённое блондиново:

- Алисия, немедленно вернись!

Дворецкий, запыхавшись, протянул мне книгу, а я чуть не завыла от огорчения. На обложке красовалась надпись: “Свод правил и этикета Шемерии. Пятый том.”

- Это какая-то шутка? - недоверчиво спросила я.

- Возьмите, леди Флейр, - с нажимом ответил дворецкий. - Это настоятельная просьба Её светлости.

У меня не нашлось причин для отказа и я взяла в руки увесистый томик в обложке из натуральной кожи. Попрощавшись с мужчиной, я вернулась в карету и положила книгу себе на колени.

Прочитав название, лорд Габриэл громко расхохотался:

- Алисия, поверить не могу… Взялась подтянуть манеры и освежить знание этикета?

Страница 18