Размер шрифта
-
+

Настоящий Рио - стр. 7

Но ему все равно, кто она. Он ее сюда не звал.

– Остановитесь, – потребовал он, но она не подчинилась. Тогда он спустился по ступенькам и прищурился: – Я сказал…

– Мистер д’Аквила ждет меня.

Она точно не репортерша, раз не узнала его в джинсах и с голым торсом. Но, очевидно, она пришла сюда с корыстной целью. Рио холодно улыбнулся:

– Уверяю вас, мэм, это будет для него новостью.

Сейчас их разделяла всего пара футов. Рио заметил грязь на ее туфлях и пятно на блузке. Ее юбка была немного порвана внизу, а прическа при ближайшем рассмотрении оказалась не очень аккуратной. Несколько темных локонов выбились из нее и мягко обрамляли лицо.

У нее интересное лицо с высокими скулами и большими зелеными глазами. «Похожа на кошку», – подумал Рио.

Если с ней произошел несчастный случай, ему следует, по крайней мере, предложить ей…

– То, как вы меня встретили, будет для него новостью, – ответила Изабелла Орсини.

К счастью, ее голос прозвучал спокойно, несмотря на то что внутри ее все дрожало, как желе. Но после всего, через что ей пришлось сегодня пройти, она не позволит этому самодовольному полуобнаженному грубияну, работающему на Рио д’Аквилу, ее остановить.

За этим последовала короткая пауза. Потом мистер Голый Торс поднял темную бровь:

– Правда?

Его тон был мягким, и сердце Иззи подпрыгнуло.

– Правда, – сказала она, гордо подняв подбородок.

Мистер Голый Торс снова улыбнулся, затем указал ей рукой на вход.

– В таком случае, – промурлыкал он, – вам лучше войти.

Глава 2

Полуобнаженный мужчина. Уединенный дом. Открытая дверь и приглашение войти внутрь. Иззи тяжело сглотнула.

Она действительно хочет это сделать? Она не любительница рисковать. Об этом знают все. Даже ее отец, который почти ничего не знает о своих детях.

– Я слышал, ты собираешься предложить свои услуги новому клиенту, – сказал Чезаре Орсини во время одного из традиционных воскресных семейных ужинов в особняке Орсини. – Но ты этого не сделаешь.

– Прошу прощения? – произнесла Иззи.

Ее отец бросил на нее взгляд, говорящий: «Я глава самой могущественной семьи на Восточном побережье», который сильнее действует на тех, кто его боится, чем на его сыновей и дочерей. Они терпят его замашки только ради их кроткой матери.

– Разве я сказал не по-английски? Ты не будешь работать на Рио д’Аквилу.

– Почему ты так говоришь?

– Я много о нем слышал, и то, что я слышал, мне не нравится. Устроившись к нему на работу, ты станешь его служанкой.

Изабелла рассмеялась бы, если бы скептическое отношение отца к тому, чем она зарабатывает себе на жизнь, не было причиной их давних разногласий.

Страница 7