Мой Пушкин - стр. 21
И блещешь гордою красой.
Как друга ропот заунывный,
Как зов его в прощальный час,
Твой грустный шум, твой шум призывный
Услышал я в последний раз.
Моей души предел желанный!
Как часто по брегам твоим
Бродил я тихий и туманный,
Заветным умыслом томим!
Как я любил твои отзывы,
Глухие звуки, бездны глас
И тишину в вечерний час,
И своенравные порывы!»
Сразу же вспоминается приписываемое Лермонтову стихотворение:
«Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.
Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей».
И дело тут не только в том, что подобный анти-парафраз, как стиль, мягко говоря, не характерен для Михаила Юрьевича, но и в неточностях коренных определений и понятий, которые для творчества Лермонтова, создателя «Бородина» и «Родины», не характерны. Объясняю в чём нестыковки: Почему Россия – немытая? Кто и когда должен «мыть» Россию? Неумывшаяся, непомывшаяся, это одно, это сама, но – немытая, значит, её должно кому-то мыть, а он/оно её не помыл/ло. И осталась она кем-то немытая. Алогизм выражения очевиден. Далее идёт противопоставление «страна рабов – страна господ». Вроде всё верно, но далее опять неувязочка: «голубые мундиры» и «преданный» им народ. То есть, народ России предан жандармам??? Как бы не так! Черта с два он предан жандармам! И уж Лермонтову ли о том не знать доподлинно??? Народ России никогда не был предан своим тюремщикам. Ни-ког-да! Ни одного года, ни одного дня. Если в предыдущей строке антонимы, то в последующих двух по логике гармонии должны быть тоже антонимы, а их нет. Народ, преданный голубым жандармским мундирам, – красивый сарказм, но в целом неправда. И потом: как можно скрыться «за стеной Кавказа», если в первую ссылку за эту стену поэт уже ездил в 1837 году, и знает на своём опыте, что там те же «паши» уже имеются и ждут его? Далее опять идёт дисгармония: «От их всевидящего глаза, от их всеслышащих ушей». Уши – множественное число, глаз – единственное. Диссонанс. Или оба существительных должны быть в единственном числе, или наоборот, оба – во множественном. Итак, на восемь строчек, как минимум, пять нарушений логики и гармонии против ни одного в пушкинском стихотворении. Это что такое? О чём это говорит? А говорит это только об одном: никакой Лермонтов не писал восьмистишия о немытой России!
Первым усомнился в авторстве этих строк Лермонтова в 1989 году писатель В. С. Бушин. В 1994 году предположения о фальсификации были опубликованы в газете «Литературная Россия» историком и публицистом Г. Е. Клечёновым. Высказали свои глубокие сомнения в авторстве стихотворения литературоведы Н. Н. Скатов, М. Д. Эльзон, писатели С. А. Сокуров и В. В. Хатюшин, критик В. Г. Бондаренко и многие другие знатоки русской литературы. Дело не только в перечисленных мной неувязочках логики, коих Лермонтов в 1841 году уже точно не допускал (стихотворение датируется апрелем – маем 1841 года), но и тем, что об этом стихотворении 32 года после гибели поэта ровным счётом ничего не было известно, да и потом оно внезапно возникло из единственного источника в самый разгар народовольческого движения в России и соответствующей ей литературы, подобной тематики. Да, автор строк о немытой России, безусловно, талантлив, но это не Лермонтов, не гений. У гения такие шероховатости смысла или даже просто небрежности невозможны, по крайней мере в самую пору расцвета его таланта!