Размер шрифта
-
+

Молот Люцифера - стр. 85

К грилю подошла Глория:

– Эй, Джонни! О чем это вы вдвоем беседуете?

– А о чем, – от охладителя пива крикнула Джейн, – о чем всегда говорят астронавты, когда намечается космический полет?

– Может быть, там выжидают нужного момента, – сказал Джонни Бейкер. – Расовые беспорядки. И – когда настанет время – в космос запустят чернокожего астронавта. Чтобы доказать, что у нас все равны.

– Не смешно, – сказала Глория.

– Но это предложение ничем не хуже других, – сказал ей Рик. – Я знаю, как проходит отбор в НАСА. Но если Джонни прав, я должен был получить назначения во все полеты – без исключения. Во всяком случае, что ты привез нам из этой забавной пятиугольной лачуги?

– Приказ. Снова приступить к тренировкам. Я тоже кандидат в экспедицию к Молоту.

– Гм, – Рик потыкал вилкой в кусок мяса. Почти готов. – Это меняет дело. Очередь из двоих. Ты должен оказаться первым.

Бейкер пожал плечами:

– Не знаю, как пойдут дела на этот раз. Так и не смог понять, как это меня назначили на «Скайлэб».

– Ты должен подойти, – сказал Рик. – Опыт ремонтных работ в космическом пространстве. А корабль приводят в порядок быстро, на все отборочные испытания времени нет. Вывод ясен.

Глория кивнула, кивнули и другие, кто прислушивался к разговору. Затем окружающие вернулись к своим разговорам. Джонни Бейкер пил пиво, на душе у него сделалось легче. Если вывод ясен для тех, кто здесь присутствует, он, вероятно, не менее ясен и членам Астронавтического комитета Хаустона.

– Кое-какие известия из Вашингтона я все же привез. Сведения не официальные, но вполне надежные. Русские посылают в полет женщину.

Странным образом распространяется тишина – по расширяющейся окружности.

– Леонилла Малик. Доктор медицинских наук. Так что мы доктора наук в космос посылать не будем, – Джонни Бейкер возвысил голос, чтобы слышали все. – Это точно: русские посылают именно ее, и нам не успеть за их «Союзом». Источник моих сведений конфиденциальный, но чертовски надежен.

– Может быть, – сказал Дрю Веллен, и сейчас говорил лишь он один, – может быть, русские считают, что они должны что-то всем доказать.

– Может быть, наши тоже так считают, – сказал кто-то.

Рик почувствовал, как в крови его вспыхнул яркий огонь. Никто ничего ему не обещал, но он уже знал.

– Почему вы все так вдруг уставились на меня? – спросил он.

– У тебя горят бифштексы, – сказал Джонни.

Рик опустил взгляд, посмотрел на испускающее дым мясо.

– Гори, дорогуша. Гори, – сказал он.

В три часа ночи Лоретта Рэнделл услышала доносившийся из кухни странный шум.

Посреди кухонного пола была расстелена вчерашняя газета. Посреди газеты была поставлена жаровня – самая большая, та, которая прямоугольная. Жаровня была наполнена мукой. На газете и на полу тоже была мука – просыпанная. Гарви бросал что-то в жаровню. Лицо у него было усталое и опечаленное.

Страница 85