Молот Люцифера - стр. 102
Из дома вышла дородная женщина. Приветствуя, махнула рукой почтальону.
– Горячий кофе, Гарри!
– Спасибо. Поздравляю вас с Днем Хлама!
– О снова? Так быстро? Прекрасно. Куда нести этот хлам вы знаете. – Женщина подошла к вездеходу: – Чем я могу быть вам полезной?
– Мне нужно увидеться с сенатором Джеллисоном. Я Гарви Рэнделл из «НБС».
Мисс Кокс кивнула:
– Вас ждут, в большом доме. – Она указала вниз, туда, где вилось левое ответвление дороги. – Машину оставите там и ничего не бойтесь.
– Что такое День Хлама? – спросил Гарви.
На лице мисс Кокс – странное выражение. Потом оно сделалось равнодушным.
– Так, чепуха; – сказала она. И ушла на веранду. Почтальон еще раньше скрылся в доме.
Гарви пожал плечами и тронул вездеход с места. Дорогу ограждал со всех сторон забор из колючей проволоки. Апельсиновые рощи – справа, пастбища, в основном, – слева. Гарви проехал поворот и увидел дом. Дом был большой с каменными стенами и покрытой шифером крышей. Обширное, массивное здание казалось не слишком подходящим для этой сельской местности. По бокам дома высились утесы. Сквозь каньон открывался вид на Хай Сьерру – на мили и мили.
Машину Гарви оставил у черного входа. Когда он пошел вокруг дома, направляясь к огромной передней парадной, дверь на кухню отварилась.
– Эй, – крикнула Маурин Джеллисон. – Поберегите ваши ноги и входите здесь.
– Хорошо. Спасибо.
Маурин по прежнему была премиленькой – такой она и запомнилась Гарви. На ней были рыжевато-коричневые брюки (пошив – так себе) и высокие сапоги – не из тех, что для настоящего путешествия, а так, для прогулок. «Обувка на вафельной подошве», – так бы охарактеризовал эти сапоги Марк Ческу. Рыжие волосы Маурин выглядели так, будто она только их расчесала. Они спадали ей на плечи – волнами, и на концах слегка завивались. В них играло солнце.
– Хорошо ли доехали? – спросила она.
– Да, вполне…
– Мне очень нравится дорога, ведущая сюда от Лос-Анджелеса, – сказала Маурин. – Полагаю, вы сейчас не откажитесь немного выпить. Что предпочитаете?
– Шотландское. Спасибо.
– Не за что, – она провела его через прихожую в очень по современному обставленную кухню. Шкафчик на кухне был полон выпивки. Маурин достала бутылку «Оулд Федкал», затем принесла лед.
– Когда сюда приезжаешь, тут всегда слишком холодно, – сказала она. – Тут рабочая ферма, и у Коксов нет времени слишком часто приходить и наводить здесь порядок. Пожалуй будет лучше, если пройдем в комнату.
Она вела его, показывая дорогу – через холл в комнату, расположенную в передней части дома. Перед комнатой была выстроена обширная веранда. В таком помещении приятно жить, решил Гарви. Стены были обшиты деревом светлых тонов и украшены резьбой. Это чтоб соблюсти стиль ранчо – и, пожалуй, не слишком подходящие для такого громадного дома, как этот. Еще по стенам были развешаны во множестве фотографии собак и лошадей. А также почетные ленты и медали – в основном, за лошадей, но некоторые и за крупный рогатый скот.