Размер шрифта
-
+

Молот Люцифера - стр. 101

Он действительно ничего не знает, подумал Эл. Он действительно ничего не знает, что я люблю Маурин.

– Нет, сэр.

– О'кей. Так что я поручаю это дело вам. Вы сами понимаете, что все это чертовски нелепо, и когда комета разминется с Землей, мы будем чествовать себя в чрезвычайно дурацком положении.

– Конечно, сэр. (Надеюсь, что так и будет. Но Шарпс назвал ее Молотом!)

– Это совершенно не опасно. В 1932 году астероид Аполлон прошел на расстоянии два миллиона миль – это очень близко по космическим масштабам. Нет никакой опасности. В 1936 году Адонис прошел на расстоянии в миллион миль. И что из этого? Помните панику 1968 года? Люди, особенно жители Калифорнии, искали спасения в горах. А потом все и думать об этом забыли – за исключением тех, кто разорился, покупая спасательное снаряжение – которое так и не пригодилось.

– Комета Хамнер-Брауна предоставляет нам великолепную возможность узнать много нового о неземных телах. Ибо она пройдет в сравнительной (я подчеркиваю – в сравнительной) близости от нашей планеты. И это все, что можно сказать о комете Хамнер-Брауна.

– Благодарю вас, доктор Трис. Вы прослушали выступление доктора Генри Триса из Геолого-Картографического управления Соединенных Штатов. А теперь продолжаем нашу обычную программу.

Дорога шла к северу – сквозь апельсиновые и миндальные рощи, по восточному краю долины Сан-Иоаквин. Иногда дорога взбиралась на высокие холмы, иногда проходила меж ними. И если посмотреть налево, то была видна бескрайняя равнина, усеянная фермерскими домиками, покрытая полями, пересеченная каналами. Равнина простиралась до самого горизонта. Единственные высокие здания в поле зрения – недостроенный комплекс ядерного центра «Сан-Иоаквин».

От Портервилля Гарви Рэнделл свернул направо и – мимо холмов – погнал к востоку. Дорога круто вильнула и на мгновение Гарви увидел все великолепие простирающейся на восток Хай Сьерры, и вдали – горные вершины, еще покрытые снегом. Наконец, Гарви свернул к обочине и подъехал к воротам без надписи. Через эти ворота только что проехал автомобиль с эмблемой Почтового ведомства США, и водитель вылез, чтобы закрыть их. Волосы у парня были длинные и еще – элегантная борода.

– Заблудились? – спросил он.

– Зря вы так думаете. Это ферма сенатора Джеллисона? – в свою очередь спросил Гарви.

Почтальон пожал плечами.

– Утверждают что так. Я никогда не видел его. Вы закроете ворота?

– Конечно.

– Я провожу вас.

Почтальон забрался в свой автомобиль. Гарви проехал в ворота. Вылез, закрыл их. И затем проехал вслед за почтовой машиной. Покрытая пылью дорога взбиралась на вершину холма. Показался белостенный дом. Дорога раздвоилась, правое ответвление вело вниз – к хозяйственным строениям и цепочке связанных между собой озер. Над озерами возвышались гранитные утесы. По берегам – роща апельсиновых деревьев и пастбища. Пастбища были усеяны обломками утесов – выветрившимися глыбами, каждая больше, чем обычный в Калифорнии пригородный домик.

Страница 101