Размер шрифта
-
+

Молли Блэкуотер. За краем мира - стр. 57

– Мэм, есть, мэм!

Всунуться в щель оказалось непросто даже для Молли, с её худобой и гибкостью. Света почти не было, нашаривать патрубки и вентили пришлось на ощупь. Ключ так и норовил вывернуться из пальцев, да ещё и ободрать костяшки.

– Мэм, да не сможет она, мэм, говорю же, надо заклёпки срубать…

– Помолчи, Сильвер! Иди лучше посмотри, куда эта кошка с крысой направилась. Если тут у моего порога жрать начнёт – ух, и пну ж я её!

– Мэм, есть, мэм… – судя по голосу, перспектива следить за кошкой Сильвера не очень обрадовала.

– Ну как ты там, пигалица?

Молли что было сил потянула ключ на себя. Последняя гайка никак не поддавалась.

– Мэм… сейчас… мэм… ой!

Гайка внезапно провернулась, кулак Молли врезался в стальную переборку.

– Ы‑ы‑ып!

– Не ной! – тотчас рявкнула госпожа боцман. – Что, ручку оцарапала?! У нас такое сплошь и рядом! А ещё в юнги хочет!

– Мэм… всё в порядке, мэм… задание… выполнено, мэм!

– Хм. Ну, вылезай тогда и вентили не забудь! А то бросишь ещё там на радостях…

…Молли стояла, вытянувшись, как только могла, перед госпожой боцманшей. Рядом отирался кок Джон Сильвер, доложивший, что «кошка‑то, мэм, крысу и впрямь за ворота эллинга утянула!».

– Хм! Сумела, пигалица, сумела. А кроме ключей и шайб ещё что‑нибудь знаешь? Может, ты ещё и в паровых машинах разбираешься?

– Мэм, так точно, мэм! Немного, мэм, разбираюсь, мэм!

– Хм‑м. А в чём именно? Ну, например, чем коробчатый золотник отличается от цилиндрического? Только не говори, что один – в коробке, а другой – в цилиндре!

– Мэм, цилиндрический золотник, в отличие от неуравновешенного коробчатого, уравновешен и имеет два поршня на общем штоке… – Молли понеслась на всех парусах.

Джон Сильвер и госпожа боцман обменялись выразительными взглядами.

– Хм… А скажи‑ка мне, пигалица… какие трубы в паровозном котле шире – дымогарные или жаровые?

– Мэм, жаровые, мэм!

– Хм‑м‑м. А почему, пигалица?

– Мэм, потому что дымогарные трубы служат только, чтобы дым выходил, а в жаровых трубах ещё и трубки пароперегревателя, мэм!

– Хм! Откуда ж ты на мою голову свалилась, пигалица по имени Мэгги?

– Из… мэм, из Норд‑Йорка, мэм!

– А где твои родители, пигалица Мэгги из Норд‑Йорка?

– Они… они… – Молли опустила голову. Врать сразу не хотелось.

– На замарашку ты не похожа, – продолжала госпожа боцман. – На уличную попрошайку тем более. Вещички на тебе все новые, добротные, недешёвые. – Она вдруг наклонилась к Молли, заглянула в глаза, но выражение лица её отнюдь не было строгим, недовольным или злым. – Признайся, сбежала?

Этого она не ждала. Во всяком случае, не так быстро. Но… судя по всему, госпоже старшему боцману лучше всего было говорить правду. Ну, или то, что оказалось бы ближе всего к правде.

Страница 57