Миссия в Сиену - стр. 12
Гвидо снисходительно взглянул на нее:
– И это тоже чушь. Давай не будем о его итальянском. – Он опустился в большое удобное кресло напротив Дона. – Ну, признавайся: это Джулия тебя подговорила, ведь так? Что ж, я рад, что ты заглянул. Но не верю, что ты принимаешь этого шутника всерьез. Как можно? Десять тысяч фунтов! И где я, по мнению мистера Черепахи, возьму такие деньги?
Дон закурил сигарету.
– Да, все это похоже на шутку. С другой стороны, в городе хватает опасных психов. А этот парень, как вижу, слишком уж заигрался. Кстати, где та черепаха, что утром принесла вам записку? Я бы на нее взглянул.
– Да пожалуйста. Саму черепаху я отдал Диксону в качестве питомца. – Гвидо встал, чтобы позвонить в звонок. – А записка у меня в столе.
Когда он выдвинул ящик стола, в комнату вошел Диксон, слуга Гвидо. Мощный, с волевым лицом, он выглядел под стать своему армейскому званию – в войну Диксон служил на эсминце старшиной.
– Будьте добры, принесите черепаху, – попросил Гвидо. – Мистер Миклем желает ее осмотреть.
– Есть, сэр. – Взглянув на Дона, Диксон уважительно кивнул.
– Где же эта записка? – сказал Гвидо, когда Диксон вышел из комнаты. – Я точно помню, что спрятал ее в этот ящик. Но теперь ее здесь нет. Джулия, ты не брала?
– Нет. – Джулия вскочила на ноги. – Дай я посмотрю. Вечно ты все теряешь.
– Стоит только жениться, Дон, – с улыбкой заметил Гвидо, усаживаясь в кресло, – как за тобой тут же закрепляется репутация растеряхи. Зато не нужно тратить бесчисленные часы на поиски какой-нибудь мелочи. Теперь, чтобы что-то найти, достаточно попросить Джулию.
– Не в этот раз, – сказала Джулия. – В столе записки нет. Ты уверен, что не выбросил ее вслед за первой?
– Уверен. Я положил ее в верхний ящик стола. – Гвидо нахмурился.
Когда он снова встал на ноги, в комнате появился Диксон:
– Прошу прощения, сэр, но вы ведь не трогали черепаху?
Дон почувствовал, как атмосфера в комнате сгущается.
– Конечно не трогал, – резко ответил Гвидо.
– Извините, сэр, но в коробке ее нет.
– Может, выбралась? – негромко спросил Дон.
– Это невозможно, сэр. Я накрыл коробку крышкой. Должно быть, ее кто-то забрал.
– Ну хорошо, Диксон. Ничего страшного, – сказал Гвидо. – Пройдитесь по дому. Может, она где-то ползает.
– Есть, сэр, – сказал Диксон и вышел.
Дон взглянул на Джулию. Она сидела неподвижно, будто изваяние. Лицо ее побледнело.
– Что ж, вот это поворот, – сказал Гвидо, не упускавший возможности щегольнуть превосходным знанием английского. – Похоже, все доказательства исчезли.
Голос его звучал непринужденно, но Дон видел, что Гвидо встревожен.