Размер шрифта
-
+

Мир Чаши. Дочь алхимика - стр. 45

Он качнул головой, взгляд его обратился вовнутрь, как бывало всегда, когда он задумывался.

– Сам я уроков дать не могу, у меня есть работа. Но я действительно могу посоветовать учителя, за которого могу поручиться – всем, чем угодно. Сегодня я скажу ему о вас.

– Благодарю, – опустила ресницы девушка. – Сейчас мне нужно все, что могло бы дать уверенность в безопасности… уверенность бо́льшую, чем есть на данный момент. – Она отследила взгляд мага, упавший на висящий у нее при поясе клинок. – Нет, я не чувствую угрозу в вас, – она рассмеялась – тихо и звонко – и, поставив бокал, расстегнула пряжку и отложила соскользнувший с талии пояс, насколько позволяла рука. – К слову, если вас не затруднит – вы могли бы осмотреть эти вещи?.. Я смогла понять немногое – только то, что работа древняя, и присутствие магии, больше ничего.

Маг протянул свободную руку и, так же отставив бокал, бережно и с уважением принял пояс с клинком.

– Действительно, очень древняя работа, – проговорил он, осторожно перебирая металлические звенья. По ним скользили лучи предвечернего солнца, вспыхивая в линиях узора, играя в рубине пряжки, мягко бликуя на серебристой поверхности. – Очень древняя, скорее всего, нечеловеческая. Или человеческая, но напрямую перенятая от нечеловека… И делались эти вещи явно с любовью и для кого-то… для конкретного существа, и не на заказ, а в подарок, чтоб носили, радовались и были защищены… я бы сказал, что для вашего предка по женской линии. Или, чем Ирокар не шутит, – для вас.

Он передал пояс обратно, и Жозефина положила его позади себя.

– И еще, – продолжил маг, не спуская глаз с мизерикордии, – у этих предметов есть внутренняя сущность. В поясе – явно что-то пушистое, очень похоже на мурлыкающего кота… кинжал прикидывается обычным клинком, но я бы в это не особенно верил. В нем тоже что-то есть…

В бокалы снова потекло вино, и снова соприкоснулись прозрачные звонкие края.

– Полуэльфов в Чаше немало, – отхлебнув, Леонард заговорил плавнее и чуть громче, чем раньше, будто рассказывал легенду, – но эльфы ушли очень, очень давно… Я бы сказал, эти вещи – из другого мира. На это указывает окружающее их излучение, точнее, кое-какие его особенности… впрочем, это классический курс магии.

Теперь наступила очередь Жозефины удивляться сказанному. Геллар же продолжал:

– Откуда у вас это?

– Мне их передал нотариус после смерти матери… Кроненбах прислал мне письмо: судя по всему, сразу после того, как о пожаре стало известно в городе. У него были указания передать гарнитур наследнику де Крисси в течение трех дней после перехода наследования, а иначе – уничтожить, не заглядывая в посылку. Эти вещи и карта были завернуты в ту кожу. – Она кивнула на сверток, покоящийся на комоде. Маг кинул туда взгляд, а девушка продолжала: – Саму посылку доставил неизвестный спустя год после смерти отца. Он передал Кроненбаху указания и сказал, что выполняет долг чести.

Страница 45