Размер шрифта
-
+

Манящая тайна - стр. 27

– Вы произнесли имя Господа нашего всуе, – заявил он с упреком в голосе и одновременно как бы с восхищением.

– Ваша свинья меня напугала.

– Миссис Макинтайр не любит, когда сквернословят, – заявил мальчишка.

Судя по тому, что успел увидеть Темпл, миссис Макинтайр следовало меньше беспокоиться за речь мальчишек, а больше – за их жизни, но он воздержался от замечаний.

– Что ж, – сказал он, – давайте не будем ей об этом рассказывать.

– Поздно уже, – сообщил малыш в другой его руке.

И Темпл тотчас глянул на палец мальчика, указывающий на что-то у него за спиной.

– Боюсь, я это уже услышала, – раздался негромкий женский голос. Знакомый голос.

Темпл поставил мальчишек на пол. Выходит, она не сбежала.

– Миссис Макинтайр, я полагаю…

Не ответив, Мара повернулась к мальчишкам:

– Что я говорила насчет преследования Лаванды?

– Мы за ней не гонялись! – крикнули сразу несколько.

– Она была нашей добычей! – сказал еще один.

– Украденной из нашей сокровищницы! – воскликнул предводитель. – И мы ее спасали.

Темпл наморщил лоб.

– Свинью зовут Лаванда?..

Мара даже не посмотрела в его сторону. Она переводила взгляд с одного мальчишки на другого с выражением, невыносимо ему знакомым, – такое выражение он миллион раз видел в детстве на лице своей гувернантки, и оно означало разочарование.

– Даниел, что я говорила? – спросила Мара, в упор глядя на предводителя веселой банды. – Повтори мои слова.

Мальчик отвел глаза и пробурчал:

– Лаванда не трофей.

Мара перевела взгляд на мальчишку, стоявшего с другой стороны от Темпла:

– И что еще, Мэттью?

– Не гоняйтесь за Лавандой.

– Совершенно точно. Даже если что?.. А, Джордж?

Один из мальчишек со вздохом произнес:

– Даже если она начинает сама.

Мара кивнула:

– Вот и хорошо. А теперь, раз мы вспомнили все правила, касающиеся Лаванды, пожалуйста, приведите себя в порядок и спрячьте оружие. Пора завтракать.

Мальчишки особо не спешили. Некоторые повернулись к Темплу, с любопытством его рассматривая.

– Молодые люди, – снова заговорила Мара, – мне кажется, я выразилась правильным английским языком, ведь так?

Даниел шагнул вперед и мотнул маленьким острым подбородком в сторону Темпла:

– Кто это?

– Не тот, о ком вам следует беспокоиться, – заявила Мара.

Мальчики посмотрели на нее скептически.

Мэттью же, склонив голову к плечу и глядя на гостя, пробормотал:

– Он очень большой…

– И сильный, – добавил кто-то.

Даниел кивнул. Темпл отметил, что взгляд мальчишки не отрывается от шрама у него на щеке.

– Он пришел, чтобы забрать нас на работу?

Сумев сдержаться, Темпл не выказал своего удивления. А через долю секунды его осенило: это же сиротский приют! Мог бы догадаться и раньше, но обычно при словах «сиротский приют» перед мысленным взором возникает картинка: несчастные мальчишки, стоящие в длинной очереди за миской горячего серого месива. А тут – батальоны вопящих воинов, гоняющихся за свиньей.

Страница 27