Размер шрифта
-
+

Любовь сквозь речные воды - стр. 14

Лана, опустив притворство, холодно рассмеялась.

– Ты говоришь о принце Тае как о вещи. Но он не твоя собственность. И, более того, он терпеть тебя не может. Что, несомненно, тебе известно. – Выплюнула Лана в лицо сестре. – А коли он не твоя собственность, позволь ему самому решать, кому отдавать предпочтение.

Сия вспыхнула, ее с головой накрыла ярость. Она мало отдавала отчет в своих действиях. Когда она пришла в себя, Лана уже с криками барахталась в дворцовом пруду. Сия молча смотрела на нее сверху, сжав кулаки.

Она даже не помнила, как толкнула сестру в воду. Вспышка ярости – и вот он итог.

– Лана! – принц Чонлей с разбегу нырнул в воду.

Сия почувствовала удар в спину и полетела вниз. С воплем ужаса она вынырнула на поверхность воды и увидела, что к Лане поплыл Тай. Они с принцем Чонлеем подхватили девушку с двух сторон и вынесли на берег.

«Он столкнул меня! Он специально столкнул меня!» – судорожно глотая воздух, осознала Сия. «Этот мерзавец Тай Лан специально толкнул меня в воду!».

Оба принца на берегу приводили в чувство Лану. Сия барахталась в воде, стуча по ней ладонями и возмущенно крича, не взирая ни на какие правила приличия: «Негодяй! Ты ответишь мне за это!».

К пруду на шум спешили гости. «Какой позор», – зажмурила глаза Сия. «Моя госпожа! – принц Мао бежал к пруду, подгоняя слугу, – скорее вытащите ее!».

Сия в результате оказалась позорно спасенной из пруда слугой принца Мао.

IV

Лана слегла с лихорадкой на несколько дней. Сия была уверена, что сестра притворяется, чтобы вызвать как можно больше сочувствия. Она-то провела в пруду куда больше времени, однако на следующий день уже пришла в себя, и самочувствие ее было довольно сносным. Что касается обоих принцев, на них, похоже купание в холодном пруду никак не повлияло.

Принц Чонлей ежедневно посещал поместье и справлялся о здоровье Ланы. Служанки передавали ему, что госпожа все еще в постели и не восстановила здоровье. Принц оставлял ей лекарства и сладости. Он также принес фамильный амулет королевской семьи, дарующий исцеление. Потом Лана утверждала, что именно благодаря заботе принца, смогла встать на ноги.

Сия, придя в себя, на время затаилась. От отца она получила жесткий выговор. Хоть принцу Мао и удалось замять происшествие при дворце, выставив все несчастным случаем, генерал был в гневе и несколько дней отказывался разговаривать с дочерью.

Благодаря уговорам госпожи Лань, вскоре его гнев смягчился, и он вновь обнял дочь, попросив впредь никогда не поступать подобным образом. «Что бы ни было между вами с Ланой, вы все-таки сестры. Пусть это недоразумение поскорее забудется».

Страница 14