Ловушка для графа, или три правила острова Скай - стр. 22
Этот довод, похоже, убедил Эмму Джонстон настолько, что она промолчала, зато подала голос мисс Хортон:
– Но кто поможет нам приготовиться к ужину? Тоже вы? – Она одарила секретаря многозначительным взглядом, который он выдержал с исключительной стойкостью.
– Вы могли бы проявить сестринскую помощь, мисс Хортон, и помочь друг другу одеться, – произнес он.
Мисс Холланд сразу же подхватила:
– Мистер Спенсер прав: мы способны друг другу помочь. Я бы даже дала мисс Хортон одно из своих собственных платьев, но, боюсь, вам оно не пойдет: вы несколько выше меня.
– И крупнее меня! – не удержалась от шпильки мисс Джонстон, которой совсем не хотелось делиться своими нарядами.
Гортензия Хортон вскинула подбородок, демонстрируя уязвленное, но отнюдь не смертельно, чувство собственного достоинства.
– Но я могу одолжить вам перчатки и веер, – поспешила загладить неловкость мисс Джонстон Амелия Холланд.
– А как же быть с платьем? – осведомилась Гортензия, глядя отчего-то на мистера Спенсера.
– Полагаю, мы решим этот вопрос, – пообещал тот, памятуя о словах Бартона, и дворецкий, понятливый малый, поспешил следом за ним, когда Даррен вышел из комнаты.
– Мы действительно можем решить этот вопрос? – с беспокойством спросил молодой человек, обернувшись к дворецкому в коридоре. – В Линдфорд-холле найдется женское платье размера мисс Хортон?
В целом верилось в это с трудом. Какие женские платья в неухоженном доме под мужским руководством? Но Бартон не выглядел обеспокоенным – если он в принципе был способен на подобные чувства – и это дарило надежду.
– Я должен переговорить об этом с хозяином, – сказал он. – Если изволите обождать, мистер Спенсер, я обернусь буквально в минуту! – И, не дожидаясь ответа, он пошаркал по коридору.
«Обернуться в минуту» – было явно не про него, но в целом, увлеченный раздумьями молодой человек, едва ли заметил его несколько затянувшееся отсутствие. И когда Бартон поманил его за собой, направился следом крайне заинтригованный... Может, старик отведет его на чердак, где хранятся старые платья времен Гражданской войны? От мысли, как нелепо будет выглядеть в нем Гортензия Хортон, губы Даррена изогнулись в улыбке.
Впрочем, старик вел его не на чердак: пройдясь дальше по коридору и миновав лестницу, они прошли в левое крыло дома (девушек поселили в противоположном крыле, откуда даже сейчас доносились ропот и стоны), где Бартон отпер одну из дверей.
Он покрутил рожок газового освещения, и Даррен увидел уютную комнату с голубыми обоями, обставленную просто, но со вкусом. Кроме кровати под балдахином у левой стены стояло большое трюмо черного дерева инкрустированное позолоченными виньетками, зеркало в красивой позолоченной раме отражало платяной шкаф и высокое кресло у решетки камина. На спинку кресла был наброшен мужской атласный шлафрок, мгновенно опровергавший мысль о том, что комната не обжита.