Лин-Ли - стр. 136
Хозяйка, как раз повесившая на веревку, протянутую между опорой крыльца и столбом ограды, последнюю простыню, наградила визитеров совершенно безразличным взглядом, наклонилась и взяла под мышку кривобокий таз.
Когда она проходила мимо, Линетта отчетливо почувствовала запах перегара. Та же, по-прежнему не выказывая и толики интереса к незваным гостям, побрела к дому. Если бы Лина не знала, что эта женщина еще довольно молода, со спины решила бы, что по тропинке еле передвигает ноги древняя старуха.
— Она хорошая, — вступился за мать Моррен, переключая внимание гостей на себя. — Просто болеет. — Обнял молчаливую сестренку за плечи и прижал к себе. — А когда трезвая, то только плачет…
Линетта перевела взгляд на Ферда: тот хмурился и молчал. Хотя что тут скажешь?
— Вот что. — Она протянула детям бумажный пакетик с выпечкой, которую приобрела в булочной по дороге сюда. — Вы пока перекусите, а я попробую поговорить с вашей мамой. Хорошо?
Мальчик серьезно кивнул, на сей раз приняв угощение почти без стеснения. Лилли и вовсе не смущалась — со всей детской непосредственностью сунула нос внутрь и разулыбалась.
Лина уже сделала шаг по направлению к домику, когда спутник поймал ее за руку.
— Она может быть опасна. — Взгляд карих глаз был предельно серьезен.
— У меня полный резерв, — возразила Линетта. — Я смогу за себя постоять.
Однако мужчина не отпустил.
— Тогда я пойду с тобой.
Она представила себе эту картину, как они вдвоем заваливаются в крохотный домик и важно заявляют: «Садись, хозяйка, сейчас по душам говорить будем!» И чуть не рассмеялась. Не от того, что стало весело — от абсурда воображаемых событий.
— Я сама, ладно? — улыбнулась ободряюще. Ферд все еще держал ее ладонь в своей. — Пожалуйста.
Хватка разжалась, а вот морщинка между бровей сыскаря — нет. Кажется, он и впрямь за нее беспокоился.
— Ну расскажи-ка, как порыбачил?.. — донесся до нее голос Андера, когда она уже входила в покосившийся дверной проем.
Моррен что-то ответил, но Лина уже не слышала.
***
— Пойдем отсюда. — Лина выскочила из дома, будто пробка из бутылки. Затормозила и взяла себя в руки уже только на последней ступени крыльца под испуганными взглядами обернувшихся к ней детей. Остановилась, выдохнула, выдавила из себя улыбку. — Простите, ребята, у меня сегодня ночная смена. И Андеру тоже нужно вернуться к работе.
— Да-а, работы невпроворот, — подхватил сыскарь, поднимаясь с деревянной лавки, на которой сидел вместе с детьми.
Лилли бесхитростно закивала, а вот Моррен нахмурился — понял.
— До встречи, ребята. — Линетта по очереди обняла ребятню и подхватила спутника под руку, мечтая об одном: убраться отсюда подальше.