Лэшер
1
Сеть магазинов в США.
2
Американская фирма, производящая дорогую одежду и парфюмерию.
3
Патефон фирмы «Виктор рекордс», одной из первых фирм в США, начавшей производить такую технику.
4
В 1212–1213 гг. под влиянием религиозных фанатиков около двадцати тысяч детей отправились в крестовый поход в Палестину. Большинство из них погибли, многие были проданы в рабство.
5
Defeat (англ.) – поражение.
6
Dreams (англ.) – сны.
7
Дорогая (фр.).
8
Тор – в германо-скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия, чудо-богатырь, защищающий богов и людей от страшных чудовищ.
9
Мэйфейр, хронология (англ.).
10
Том Беренджер (р. 1949) – популярный американский актер, исполнитель героических ролей в фильмах о войне во Вьетнаме и в боевиках.
11
Character (англ.) – характер.
12
Американские еженедельные финансовые журналы.
13
Цитата из романа Олдоса Хаксли «О дивный новый мир».
14
Магазин в Новом Орлеане.
15
В греческой мифологии прекрасный юноша, которого Зевс обрек на вечный сон в пещере.
16
Американский актер, после исполнения главной роли в фильме «Капитан Сорвиголова» ставший олицетворением силы и мужества.
17
Итальянский стиль – архитектурный стиль, бытовавший во второй половине девятнадцатого века.
18
Термин в генетике, обозначающий совокупность наследственных факторов.
19
Наследственное заболевание, выражающееся в спазматическом сокращении мышц.
20
Принцип в генетике, согласно которому отпрыски или эмигранты могут отличаться от остальной части населения, поскольку имеют иные биологические корни.
21
Маленькая (фр.).
22
Американский еженедельный журнал.
23
Город в Италии.
24
Аэропорт в окрестностях Лондона.
25
Заболоченная дельта реки Миссисипи, обширная территория, население которой главным образом составляют потомки выходцев из Франции.
26
До свидания, моя дорогая! (фр.)
27
Бабушка (фр.).