Размер шрифта
-
+

Кровь дракона

1

Белтейн – один из восьми главных кельтских праздников, который практически потерял свое первоначальное значение с приходом христианства. В Шотландии, Ирландии и Уэльсе он превратился в праздник пастухов. Белтейн праздновали в ночь с тридцатого апреля на первое мая и в течение всего дня до самого заката.

2

Гейс – условно переводится как «табу».

3

Проводящиеся в ОАЭ самые дорогостоящие в мире конного спорта соревнования с огромным призовым фондом.

4

Полный английский завтрак включает в себя пять, а то и семь блюд. Помимо традиционной овсяной каши на завтрак могут подавать яичницу с беконом, грибы, жареные помидоры, сельдь или колбасу, тосты с джемом и чаем или кофе.

5

Действовать так, как действуют окружающие. Дословно: «Находясь в Риме, веди себя как римлянин».

6

Известный британский журналист, режиссер-документалист и ведущий новостей BBC.

7

Водоросли варят до состояния пюре, после чего добавляют яйца, бекон, моллюсков и заворачивают полученную смесь в овсяную лепешку.

8

Parvenu (фр.) – человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в своем поведении.

9

Бетлемская королевская больница, синоним психиатрической клиники.

10

Англ. пословица: «Два заблуждения – еще не правда». То есть, если кто-то причинил вам вред, то попытка отомстить может привести к противоположному результату и усугубить ситуацию.

11

«Фруктовый дурак» – десерт с пюре из компота со сладким заварным кремом.

12

«Жаба в норке» – традиционное британское блюдо: сосиски, запечённые в кляре для йоркширского пудинга.

13

В головной убор складывали бумажки с вопросами, перемешивали, а затем доставали и, не разворачивая, писали на обратной стороне ответы – что в голову придет. После чего бумажки опять клали в шляпу, доставали по одной и зачитывали вопрос с ответом.

Страница notes