Королевская награда - стр. 21
- Мои соболезнования, - Мелинда сочувственно смотрит на Уильяма и Урсулу. Догадываюсь, что говорит она так неспроста. Мачеха ищет в них своих союзников.
- Благодарю, - подает голос Урсула. Она опускает взор вниз, и я вижу, какие красивые, длинные ресницы у неё.
Перевожу взор на Уильяма. У него тоже красивые ресницы и еще более красивые глаза. А эти темные, слегка вьющиеся волосы!
Он напоминает мне прекрасного принца из старинных легенд.
Но одной красоты слишком мало для того, чтобы верить ему.
- И вы, стало быть, решили взять в жены леди Розалинду? - лорд Ральф не сводит пристального взора с лица барона. Ему неуютно от такого внимания, и он невольно передергивает широкими плечами.
- Да, милорд, - голос Уильяма звучит твердо. - Я хочу жениться на леди Розалинде.
От его признания в моей груди расползается тепло. Я снова улыбаюсь. Мне нравится решительность барона.
- Давайте продолжим разговор за столом, - граф властно указывает рукой в сторону стола, и мы все размещаемся по своим местам.
Как и в прошлый вечер, я сажусь по правую руку, после одного из рыцарей лорда Ральфа. Рядом располагается Джейкоб. Место для барона Марвина и его сестры - напротив, слева от Мелинды.
Сегодня на ужин подают цыплят, фаршированных травами и шариками из теста. Я тщательно контролирую себя, дабы не проявиться как невежа. Но мне непросто сдерживать себя. Я нервничаю, и не знаю куда девать свои дрожащие ладони.
С тех пор, как меня поместили в темницу, эта дрожь продолжает периодически появляться. Иногда в самые неожиданные моменты. Вот сегодня, когда Бетси причесывала меня, я, вдруг, вспомнила о том, как темно в каменном заточении, и тот час мои руки начали трястись. И хотя я была уже в своей спальне, а рядом со мной - моя горничная, я никак не могла унять эту дрожь.
Вот и сейчас снова мне приходится прятать ладони и пытаться отвлечься. Не хочу, чтобы барон заметил моё состояние.
- Вернемся к вопросу о женитьбе, - лорд Ральф подносит к губам деревянный кубок и делает глоток. - Расскажите, Уильям, отчего мы прежде не слышали о вас?
- Все просто, милорд, я жил в Бургундии, в доме моей тетушки. Я и моя сестра.
- Почему же вы с сестрой покинули отчий дом? - граф вскидывает темные брови.
- Мы не покидали, милорд, - Уильям грустно улыбается, - наш отец сам оставил нас там. Видите ли, он говорил, что от нас - близнецов, а мы с Урсулой - близнецы, у него слишком болит голова. Мы мешали его свободной жизни.
- Печально, когда родитель избавляется от своих детей, - лорд Ральф ставит на стол кубок и берет с корзины ломоть хлеба. Грубо отрывает кусок, и мне кажется, что он отрывает голову какому-то невидимому врагу.