Размер шрифта
-
+

Король Лир. В переводе Александра Скальва - стр. 13

ЛИР

Да, так быть может.

– Услышь, Природа и услышьте боги!

Остановитесь, если вы хотели

Тварь этакую сделать плодоносной!

Бесплодию предайте её чрево!

И пусть иссохнут органы рожденья!

Пусть никогда её презренной плоти

Не породить дитя достойных качеств!

А если вдруг родит, то лишь злодея,

Чтоб жизнь ей стала бесконечной пыткой!

Пусть юный лоб избороздят морщины,

Пусть ей слезами разъедает щёки,

Пусть матери заботы и старанья

Отвергнет сын её, смеясь с презреньем,

Чтоб знала, что детей неблагодарность

Больней змеи укуса! – Прочь, немедля!


Уходит


ОЛБАНИ О, боги, но с чего б такому взяться?

ГОНЕРИЛЬЯ Не утруждай себя понять причину.

Пусть выходки его имеют волю,

Сколь пожелают в старческом маразме.


Возвращается ЛИР


ЛИР

Куда пропала половина свиты?

А я в гостях тут только две недели!

ОЛБАНИ

В чём дело, сэр?

ЛИР

Получишь объясненье:

Гонерилье

О, жизнь и смерть! Стыжусь, что ты так властна

Расстроить мужество во мне, что слёзы

Невольно лью тебе, как их достойной.

Гниль и туман тебе! Кровавой раной

Отцовского проклятья, пусть, пронижет

Все чувства у тебя! – Глаза дурные,

Ещё раз вы заплачете, вас вырву,

И брошу в грязь с водой, пролитой вами. —

Да, как же вышло так? Что ж, пусть так будет!

Ещё я дочь имею, кто, уверен,

Добра и мне верна. Когда такое

Услышит о тебе, она ногтями

Сдерёт с твоей личины волчьей кожу.

Увидишь, я верну себе тот облик,

Что сбросил я, ты думаешь, навеки.

Тебе ручаюсь в этом.


Король ЛИР, КЕНТ и свита уходят


ГОНЕРИЛЬЯ Ты заметил?

ОЛБАНИ

Пристрастным не могу быть, Гонерилья,

Из-за любви к тебе, что я питаю…

ГОНЕРИЛЬЯ

Прошу, об этом хватит. Где же, Освальд?

Шуту:

А Вы, скорей, притворщик, сэр, чем дурень,

Последуйте за вашим господином.

ШУТ

Эй, дядюшка! Лир, дядюшка! Постой, возьми с собой шута.

«Плутовка, как поймали,

И дочь – такие твари:

За жизнь, что их лишали,

Колпак мой пёстрый взяли.

Дурак ушёл в печали.»


Уходит


ГОНЕРИЛЬЯ

Сильна «защита» – рыцарская сотня!

Придать «разумно» и «надёжно» было

Ему сто рыцарей в поддержку! Чтобы

К любой мечте, молве, вражде, причуде

Маразма мог бы он привлечь их силы!

А наши жизни пощадить! – Где ж Освальд!

ОЛБАНИ

Ну, может быть, твой страх преувеличен.

ГОНЕРИЛЬЯ

Сохранней так, чем доверять безмерно.

Позволь пресечь те беды, что опасны,

А не бояться их всегда. Я знаю,

В чём цель отца – он тут озвучил. Это

Сестре я написала. Если будет

Оставлена ему лихая сотня,

То, видно, убеждать я непригодна…


Возвращается ОСВАЛЬД


ГОНЕРИЛЬЯ Ну, наконец-то, Освальд! Что, готово

Письмо к моей сестре?

ОСВАЛЬД

Мадам, готово.

Страница 13