Размер шрифта
-
+

Корейские сказки / 한국동화 - стр. 11

자라는 토끼에게 다가가 점잖게 말을 걸었어. ja-ra-neun to-kki-e-ge da-ga-ga jeom-jan-ke ma-reul kkeo-reo-sseo (черепаха к зайцу подползла и вкрадчиво заговорила; da-ga-ga-da – подходить; jeom-jan-ke – мягко; вкрадчиво; ma-reul kkeol-da – обращаться: «навешивать разговор»). «여보세요, 토끼님. yeo-bo-se-yo, to-kki-nim (здравствуйте: «послушайте», господин Заяц). 나와 함께 용궁에 가지 않겠소? na-wa ham-kke yong-gung-e ga-ji an-ket-sso (со мной вместе во дворец Дракона не пойдёте; ham-kke – вместе)? 바다 속 용궁에는 맛있는 음식과 좋은 옷, 귀한 보물이 산더미처럼 쌓여 있답니다. ba-da sok yong-gung-e-neun ma-sin-neun eum-sik-kkwa jo-eun ot (в морском дворце Дракона вкусной еды и прекрасной одежды; ma-sin-neun – вкусный; ma-si it-tta – быть вкусным: «иметь вкус»; mat – вкус; eum-sik – еда и питьё), gwi-han bo-mu-ri san-deo-mi-cheo-reom ssa-yeo it-ttam-ni-da (изысканных драгоценностей, говорят, целые горы: «как гора, навалено = навалом»; gwi-han – ценный; gwi-ha-da – быть благородным, драгоценным; bo-mul – сокровище; san-deo-mi – гора; груда; cheo-reom – как; ssa-ta – накапливать; складывать). 나와 함께 가면 모두 다 가질 수 있어요. na-wa ham-kke ga-myeon (если со мной пойдёте) mo-du da ga-jil su i-sseo-yo (всё сможете забрать; ga-ji-da – взять с собой; su it-tta – возможно: «есть возможность»; su – возможность).» «그게 정말이에요? geu-ge jeong-ma-ri-e-yo (это правда)?» «그렇고 말고요. geu-reot-go mal-kko-yo (так оно и есть).» 토끼는 귀가 솔깃해져 선뜻 자라를 따라나섰지. to-kki-neun gwi-ga sol-gi-tae-jeo (зайчик, подпрыгивая от любопытства; sol-gi-ta-da – увлечься; быть расположенным к чему-л.) seon-tteut ja-ra-reul tta-ra-na-seot-jji (не догадываясь о подвохе, за черепахой поскакал; seon-tteut – за милую душу; с лёгким сердцем; охотно; tta-ra-na-seo-da – отправляться вслед за кем-л.; tta-ra-ga-da – следовать).

자라는 토끼에게 다가가 점잖게 말을 걸었어. «여보세요, 토끼님. 나와 함께 용궁에 가지 않겠소? 바다 속 용궁에는 맛있는 음식과 좋은 옷, 귀한 보물이 산더미처럼 쌓여 있답니다. 나와 함께 가면 모두 다 가질 수 있어요.» «그게 정말이에요?» «그렇고 말고요.» 토끼는 귀가 솔깃해져 선뜻 자라를 따라나섰지.

자라는 토끼를 데리고 바닷가로 갔어. ja-ra-neun to-kki-reul tte-ri-go (черепаха зайца за собой повела; tte-ri-da – приводить с собой) ba-dat-kka-ro ga-sseo (на берег моря /пришли/; ba-dat-kka – берег моря; bada – море). «토끼님, 어서 내 등에 업히시오. to-kki-nim, eo-seo nae deung-e eo-pi-si-o (господин Заяц, пожалуйста, мне на спину присаживайтесь; eo-seo – пожалуйста; скорее; deung – спина; eo-pi-da – сидеть на спине; – si– инфикс вежливости).» 토끼는 냉큼 자라의 등에 올라탔어. to-kki-neun naeng-keum ja-ra-ui deung-e ol-la-ta-sseo (заяц живо на спину к черепахе забрался; naeng-keum – быстро). «자, 이제 나를 꽉 붙잡고 눈을 감으시오. ja, i-je na-reul kkwak but-jjap-kko

Страница 11