Размер шрифта
-
+

Кольца Афродиты - стр. 40

Она заставила себя перевести взгляд на его лицо.

– Расскажите мне, что произошло сегодня ночью, милорд.

Лео попытался пожать плечами, но не сумел и поморщился.

– Из любопытства хотел бы вначале спросить вас: а вы как думаете?

– Я вижу три возможных варианта.

Брови Лео взметнулись вверх.

– В самом деле?

– Вариант первый: вы ездили встретиться с любовницей и, к несчастью, столкнулись с ее мужем.

Веселые искорки сверкнули в его глазах.

– Уверяю вас, миссис Пул, я давно придерживаюсь правила не вовлекать в подобные дела замужних женщин. Ни одна леди не стоит того, чтобы получить за нее пулю… Ваш второй вариант?

– Вы развлекались, изображая из себя разбойника.

– Свидетельствует о вашем богатом воображении, но вряд ли мне льстит. – Лео снова налил бренди. – Я потрясен столь низким мнением обо мне. Уверяю вас, оно совершенно неоправданно.

– У меня остается третий вариант. – Беатрис сделала паузу. – Вы решили найти разбойника, который прошлой ночью остановил мою карету.

Лео замер, не донеся стакан до рта. Затем подчеркнуто медленно поставил его на стол.

– Впечатляет, миссис Пул. Весьма впечатляет… Скажите, кто развил ваши дедуктивные способности?

– Отец. Он глубоко убежден в том, что Господь одарил способностью логически мыслить в равной степени и мужчину, и женщину.

Улыбка коснулась уголков рта Лео.

– Мне доставило бы большое удовольствие знакомство с вашим отцом.

– Вы собирались рассказать о том, как были ранены, милорд.

– Полагаю, вы того заслуживаете.

– Да, совершенно определенно.

Лео потрепал Эльфа по голове и поднялся со стула. Со стаканом бренди он перешел к креслу с подголовником и опустился в него.

Эльф передвинулся на свое привычное место у камина.

– Довольно грустная повесть, миссис Пул. – Лео вытянул ноги в сторону камина. – В ней я выгляжу не лучшим образом.

– Тем не менее я бы хотела ее выслушать.

Лео прислонился затылком к красной бархатной подушечке и прикрыл глаза.

– Короче говоря, ваша третья догадка совершенно справедлива. Я отправился на розыски разбойника, который покушался на вас прошлой ночью.

Хотя Беатрис именно такого ответа и ожидала, слова Лео ее ужаснули.

– Вы хотите сказать, что среди ночи отправились искать этого негодяя?

Лео открыл глаза и как-то загадочно посмотрел на нее.

– Представьте себе, это самое подходящее время для охоты на разбойников. Ведь они – ночные твари.

– Господи, да вы с ума сошли!

Лео насмешливо поднял брови и ничего не сказал.

Беатрис вспыхнула и, пряча смущение, нахмурилась.

– Я так понимаю, что вы нашли намеченную жертву.

– Джентльмены с большой дороги предсказуемы в своих привычках. – Лео вздохнул. – Однако этот перехитрил меня. С ним оказался компаньон… которого я сразу не заметил, а когда заметил, было почти поздно.

Страница 40