Кодекс - стр. 49
– О чем?
– О путешествиях и приключениях.
– Он что-нибудь еще написал? Можете назвать какие-нибудь произведения?
– Его последняя книга – «Медленные воды».
Сэлли оставила на стойке двадцатидолларовую банкноту и направилась к Дану. Том последовал за ней. Пока везет, подумал он.
Англичанин устроился в уютном уголке и потягивал напиток. Это был мужчина со светлой копной волос и мясистым лицом. Поравнявшись со столом, Сэлли остановилась как вкопанная, махнула в сторону сидевшего рукой и воскликнула:
– Ба! Да это же Деррик Дан!
– Да, я привык откликаться на это имя, – подтвердил англичанин. С его носа и щек не сходил багрянец.
– Как здорово! «Медленные воды» – моя любимая книга! Мне она очень нравится!
Деррик поднялся. Он оказался плотным мужчиной, аккуратным и подтянутым, в поношенных брюках цвета хаки и рубашке с короткими рукавами. Характерный типаж Британской империи.
– Весьма благодарен, – проговорил он. – А вы кто такая?
– Сэлли Колорадо. – Девушка пожала протянутую руку. «Вот, уже весь светится, словно идиот», – подумал Том. Он чувствовал себя неловко в новом костюме, от которого за милю несло магазином мужской одежды. Дан, напротив, выглядел так, будто дошел до края света и вернулся обратно.
– Не присядете за мой столик? – предложил он.
– Почтем за честь, – обрадовалась Сэлли. Англичанин усадил ее на банкетку подле себя.
– Мне то же, что и у вас, – промурлыкала девушка.
– Джин с тоником. – Англичанин махнул рукой бармену и поднял глаза на Тома. – И вы присоединяйтесь.
Том сел, но ничего не сказал. Он успел разочароваться в собственной идее – не понравилась пунцовая физиономия этого Дана, который так заглядывался на Сэлли, и не только на ее лицо.
Подошел бармен, и Дан заговорил с ним по-испански:
– Джин с тоником мне и леди. А вам?.. – Он посмотрел на Тома.
– Лимонад, – угрюмо отозвался тот.
– Y una limonada, – перевел Дан, и по его тону Том ясно понял, что подумал англичанин о его питейных пристрастиях.
– Как удачно, что мы с вами встретились! – продолжала восхищаться Сэлли. – Счастливый случай!
– Так вы читали «Медленные воды»? – улыбнулся Дан.
– Одна из лучших книг о путешествиях.
– Никаких сомнений, – подхватил Том.
– И вы тоже читали?
Том заметил, что его собеседник успел слизнуть полстакана.
– Разумеется, читал, – хмыкнул он. – Особенно понравилось то место, где вы пишете, как вляпались в слоновье дерьмо. Очень весело.
– В слоновье дерьмо? – оторопел Дан.
– Разве не в вашей книге написано про слоновье дерьмо?
– В Центральной Америке слоны не водятся.
– О! Значит, я перепутал с другим автором. Прошу прощения.