Размер шрифта
-
+

Камень ацтеков - стр. 23

– Кричи, Кормик, – ответил он, – ну-ка, погромче ори. Пусть трусы, засевшие на баке, слышат, как ты стараешься. Может быть, они оценят твой лай.

За дверью завозились, что-то тяжелое царапнуло створку.

– Ломай, – коротко приказал лейтенант. – Ломай, ребята. Не стоит тратить слов, он не сдается.

Доски содрогнулись под ударом.

Баррет взял в каждую руку по пистолету, приставил их к щелям в двери и разом выстрелил. Крепко грохнуло, а потом наступила тишина, но сначала по ту сторону створки грузно обрушилось чье-то тело. Никто даже не выругался, но Баррету показалось, что он слышит частое дыхание затаившихся врагов и шорох их одежды.

– Чего вы боитесь, дураки, он уже разрядил свои пистолеты. – В голосе Кормика слышалась легкая неуверенность.

– У него может оказаться запасная пара стволов, – оторопело отозвался Фокс. – Может быть, привести сюда доктора? Пускай кривой лекарь попросит своего друга сдаться добровольно…

– Питеру плевать на жизнь пьяницы. Эй, подайте мне ружье, я лучше выстрелю в засов…

Баррет не стал ждать развязки. Он прикрепил кружку к поясу, приготовил саблю, сам отодвинул засов и пинком распахнул дверь. Створка врезалась в Кормика с такой силой, что тот потерял равновесие, споткнулся и упал, ружье выстрелило само собой, и пуля завязла в досках. Баррет оглушил противника пинком в голову, переступил через него и очутился в узком проходе, ограниченном сверху палубой, снизу – трюмом, а по сторонам – другими каютами. Теснота не позволяла мятежникам атаковать одновременно.


Фокс, который очутился с капитаном лицом к лицу, уже не тратил времени на разговоры. Он выставил саблю как можно дальше вперед, надеясь не дать противнику приблизиться, но из-за разницы в длине оружия почти сразу получил удар в запястье.

– Кто еще хочет? Можете подходить…

Фокс уже осел на пол и прижался к переборке, он тихо поскуливал и пытался пристроить назад отрубленную руку. Зачинщики сдали назад и принялись один за другим подниматься на палубу, желая оказаться подальше от сабли Баррета, однако тем самым освобождая ему проход.

«Придется подняться по трапу наверх. Они окажутся дураками, если в этот момент не снесут мне голову».

Фокс закатил глаза и, кажется, умирал, кровь из его перерубленного запястья обширной лужей растекалась по полу. Кормик затих, но дышал. Баррет, чертыхаясь, вернулся в каюту, прихватил там кувшин, предварительно повязав его платком, надел получившееся сооружение на брошенную саблю Фокса и осторожно поднял над верхней ступенькой трапа.

Посудина со звоном разлетелась под чьим-то клинком.

Страница 23