Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица - стр. 29
ЖАК (выходя). Венчайте их. Я сделаю все, что нужно.
ТОЧИЛЛИ. Привет вам, господин Имярек. Вы очень кстати. Как ваше здоровье? Благослови вас Бог за то, что вы в прошлый раз составили мне компанию. Я рад вас видеть. Не стоит снимать шляпу, наденьте ее, пожалуйста.
ЖАК. Зачем ты женишься, шут?
ТОЧИЛЛИ. А зачем быку ярмо, коню седло, а человеку жена? Голуби целуются, а супруги милуются.
ЖАК. Приспичило же такому утонченному человеку, как вы, жениться среди каких-то кустов. Вы же не бродяга. Шли бы вы в церковь, где опытный священник по-настоящему освятит ваш союз. А этот соединит вас так же, как скрепляют обойные доски: если хоть одна из них будет из непросушенного дерева, она со временем рассохнется и в самый неподходящий момент даст трещину: крак!
ТОЧИЛЛИ (в сторону). А по мне, лучшего священника и не надо. Он обязательно что-нибудь напутает, и когда мне захочется бросить жену, я смогу доказать недействительность свадебного обряда.
ЖАК. Послушайся меня, иди в церковь.
ТОЧИЛЛИ. Что ж, милая Одри, идем.
Всяческих вам благ, милейший сэр Путанс. Или лучше так:
(ЖАК, ТОЧИЛЛИ и ОДРИ уходят.)
ОЛИВЕР ПУТАНС. Пусть эти молодые шалопаи глумятся над моим саном, пусть! Со своего пути я все-таки не сойду! (Уходит.)
Акт третий. Сцена четвертая
Другая часть леса.
Входят РОЗАЛИНДА и СЕЛИЯ.
РОЗАЛИНДА. Не приставай ко мне, я сейчас расплачусь.
СЕЛИЯ. Плачь на здоровье, только не обессудь: мужчины, насколько мне известно, не плачут.
РОЗАЛИНДА. Даже если у них такая же причина для слез, как у меня?
СЕЛИЯ. О такой причине они могут только мечтать. Ну, а ты просто обязана поплакать.
РОЗАЛИНДА. И волосы-то у него, как у Иуды.
СЕЛИЯ. Пожалуй, потемнее. Зато его поцелуи – прямые потомки иудиных.
РОЗАЛИНДА. И все же волосы у него прекрасные.
СЕЛИЯ. Краше некуда: каштановый – всем цветам цвет.
РОЗАЛИНДА. А его поцелуи чисты, как приобщение Святых Таин.
СЕЛИЯ. Сама Диана целовала его в уста. Сестры из зимнего ордена могут только завидовать чистоте его поцелуев: само целомудрие освежает их.
РОЗАЛИНДА. А почему он нарушил клятву и не пришел?
СЕЛИЯ. Потому что он всегда нарушает свои клятвы.
РОЗАЛИНДА. Ты это серьезно?
СЕЛИЯ. Не настолько, чтобы считать его карманником или конокрадом, однако искренность его любви можно сравнить с опорожненной бутылкой или с вылущенным орехом.