Размер шрифта
-
+

Как подружиться с артиклем - стр. 4

Robber: This is a stick-up. Put all your money in a bag and put your hands down.

Грабитель: Это ограбление. Положите все свои деньги в (какой-нибудь) мешок и опустите руки.

Неопределённый артикль перед словом bag в последнем примере указывает на то, что у грабителя мешка при себе не было. Если бы дело обстояло иначе, и грабитель принёс мешок с собой, то, протягивая его кассиру, он выразился бы иначе: “Put all your money in the bag.” – «Положите все деньги в (этот) мешок».

3.



Sultan: Where did you get this lamp?

Vizier: My servant bought it from a junkman. It is said to be magic.

Султан: Откуда у тебя эта лампа?

Визирь: Мой слуга купил её у одного старьёвщика. Говорят, она волшебная.


Комментарий. Неопределённый артикль перед словом junkman в этом примере указывает на то, что людей, торгующих старьём, в столице султана несколько, и лампа была куплена у одного из них.

Определённый артикль в данном предложении означал бы, что в городе имелся только один старьёвщик, что возможно, хотя и маловероятно. Как бы то ни было, определённый артикль в речи визиря должен был бы подсказать его высокородному собеседнику, что речь идёт об известном ему человеке. The всегда указывает на конкретный предмет,>4 что становится совершенно понятно, если вспомнить о том, что своим происхождением это слово обязано указательным местоимениям this и that, которые недвусмысленно указывают на то, какой именно предмет имеет в виду говорящий.

В то же время неопределённый артикль всегда подразумевает, что речь идёт лишь об одном предмете из целого ряда однородных предметов. Например:

“Who is that under your balcony?” “Oh, nobody. Just a fan.” – «Кто это у тебя под окном?» – «Да так, никто. Просто фанат».

Неопределённый артикль перед словом fan указывает на то, что фанатов у говорящего много, и в данный момент под балконом дежурит один из них.

“A gentleman was here, asking for you.” – «Приходил какой-то господин, спрашивал вас», – сообщила миссис Хадсон вернувшемуся домой постояльцу. Если бы она знала визитёра, то назвала бы его по имени. Неопределённый артикль свидетельствует об обратном: это был один из множества джентльменов, населяющих Лондон.

Boss: You’re late, Smith. What happened to you this time?

Employee: I was attacked by a dog.

Шеф: Вы опоздали, Смит. Что приключилось с вами на этот раз?

Сотрудник: На меня напала собака. (Какая-то одна собака из тех, что бродят по улицам города.)

Husband: What happened?

Wife: Nothing. I just dropped a cup.

Муж: Что случилось?

Жена: Ничего. Я просто уронила чашку.

Неопределённый артикль перед словом cup указывает на то, что речь идёт о какой-то одной чашке из нескольких чашек, имевшихся в доме. По всей видимости, женщина мыла посуду. Если бы она пила чай, то, скорее всего, сказал бы: “I just dropped my cup.”

Страница 4