Измена. Охотница из графства Медведя - стр. 6
— Если вы разбойники, то проваливайте! Здесь Дагор заправляет всем, посмеете безобразничать и несдобровать вам! — кричит старик скрипучим голосом. Глядя на него, обеспокоенные женщины полушепотом зазывают детей по домам и сами прячутся.
— Мы не разбойники, а путники из Леонтраса, — отвечает Фалко, примирительно вытягивая вперёд руки. — Ищем место, где можно передохнуть и справиться о дороге на Церигард.
Старик подозрительно прищуривается, а затем отвечает:
— Тогда тем более проваливайте, южане! Нечего вам тут делать. И так из-за ваших жрецов житья никакого нет!
Он сплевывает на землю и отворачивается. Фалко хочет окликнуть его и объяснить, что его отряд не имеет со жрецами Культа ничего общего, кроме цвета кожи. Однако Брон останавливает командира и молча качает головой.
— Это к лучшему, что они приняли нас за кого-то из Культа. Так у нас есть шанс добраться до Церигарда невредимыми и не стать жертвами разбойников, — поясняет он чуть погодя, когда они минуют деревню.
— Согласен, — кивает Бреннан. — Вы ведь обратили внимание, что в деревне одни бабы да старики? Не одного здорового мужика, способного держать в руке дубину. И где бы интересно им быть?
Ответ в голове Фалко звучит весьма удручающе. Вспоминаются слова графа Анкэля о том, что многие крестьяне вместо того, чтобы работать в полях, промышляют разбоем. И Фалко видит в этом злую насмешку судьбы. Он ведь отправлялся сюда, чтобы сражаться со жрецами культа Ворона и убивать хагров. А вместо этого в любой момент может помереть от руки какого-нибудь крестьянина. И да, в честном бою он дал бы фору любому воину в Рабантрасе. Однако в жизни честные схватки случаются редко.
Следующие несколько поселений они выбирают обогнуть вместо того, чтобы двигаться напрямик. Как заметил Бреннан везде издали бросается в глаза отсутствие мужчин. Но Фалко образован и знает, что ничто в мире не исчезает просто так. И если где-то в одном месте вдруг чего-то не стало, значит, в другом этого непременно стало больше.
В лучах предзакатного солнца Фалко в последний раз раскладывает карту. Сверяется с ориентирами и понимает, что до Церигарда осталось чуть больше двадцати лиг. Это вселяет в отряд надежду. Значит, завтра до захода солнца они смогут добраться до места. Единственное, что не даёт покоя Фалко — это ночёвка. Они старались проходить лесными тропами, сторонились людей, и всё же шанс на то, что их заметили несомненно был. Выходит, есть и опасность, что с наступлением темноты местные окажут им «радушный приём».
Костёр догорает и Фалко, выставив дозорных, отправляется отдыхать. Ночной воздух прохладен и свеж. Он смешивается с наползающим от деревьев туманом. Фалко почти привык к этому. Привык к запаху хвои и мхов. Привык к шуму ветвей, уханью сов и голосам других ночных птиц. Он слушает всё это точно замысловатую мелодию. Он знает, что она символизирует спокойствие. Шум леса — это благо, и нет ничего хуже, чем тишина. Ибо тишина — всегда предвестник бури. Так было в степях и пустынях юга. И это осталось неизменным здесь. Фалко задрёмывает под шепот леса. Измученный страхами и тревогами разум окутывает тёмная пелена, которая вскоре сменяется сновидением. Фалко видит Эссиль. Она привычно безмятежно улыбается ему. Но вдруг её взгляд меняется. Становится ожесточённым.