Измена. Охотница из графства Медведя - стр. 23
— Там же, где и всё остальное оружие — в твоём драгоценном форте Церигард, — усмехается Лаббéрт. Удирая, ополченцы много чего побросали там.
— Вот, значит, как, — южанин тяжело вздыхает и отводит взгляд. Остаток пути до деревни они проводят в молчании.
На краю деревни их встречает Аро. Оглядывает с подозрением и, заметив отрубленную голову зверя, привязанную к седлу, с досадой цокает. Он уезжает вперёд и избавляет Лаббéрт от необходимости принимать непростое решение: сказать ли братьям правду о том, кто убил хагра, или солгать.
— Что там Аро? — обеспокоенный Берн выходит ему на встречу.
— Южанин одолел хагра! — отвечает тот, проезжая мимо.
Лаббéрт замечает, как Фалко глядит на неё в растерянности. Видимо ждёт, что та опровергнет слова своего товарища. Но Лаббéрт делает вид, что не расслышала Аро. Она спешивается перед Берном и с улыбкой заглядывает в его немолодое лицо.
— Я вернулась! — высокий голос звучит задорно и звонко. Берн оказывается не в состоянии поддерживать свою суровость.
— Слава богам! — выдыхает он. — Иди отдыхать.
Лаббéрт проходит мимо к дому. И пока распрягает коня, наблюдает за тем, как Фалко говорит с отцом и Дагором. Последний оглядывает трофей южанина, сетует, что дорогой плащ теперь безнадёжно испорчен. Берн тоже заглядывает внутрь импровизированного мешка и вздыхает.
— Что ж, теперь ты знаешь, как охотиться на хагров, — произносит Дагор сурово. — Полагаю отчаянные мысли о том, чтобы собрать всех и пойти в лобовую атаку, больше не посещают тебя.
Фалко молча кивает. Берн подаёт ему медовухи в черепке, и тот без возражений выпивает. Лаббéрт глядит на это одновременно и с радостью, и с тревогой. С радостью потому, что Дагор и Берн приняли его. С тревогой потому, что никто из них не знает, что он не убивал хагра.
Девушка заводит коня в стойло, а после идёт в дом. Берн появляется на пороге спустя некоторое время ещё более молчаливый и задумчивый, чем обычно.
— Всё хорошо, ата? — спрашивает его Лаббéрт.
— Я знаю, что тот хагр был убит Даром богов, — отвечает он с тяжёлым вздохом. По телу её пробегает мелкая дрожь. Чего и следовало ожидать от отца. Он отлично знает, какие следы оставляет меч, что когда-то принадлежал ему.
— Я и не говорила, что это сделал он, — произносит Лаббéрт невозмутимо. — И сам южанин тоже молчал. Это Аро сделал неверный вывод и поставил нас в трудное положение.
Берн раздумывает какое-то время, а потом кивает, принимая версию дочки. Та облегчённо выдыхает и спешит обратно во двор к бочке с водой. Остатки чёрной крови, просочившиеся сквозь одежду заставляют кожу краснеть и зудеть, а потому ей хочется поскорее забраться в воду с головой.