Размер шрифта
-
+

Измена. Охотница из графства Медведя - стр. 21

— Хей-хей! — звучит высокий голос в такт стуку копыт. Лаббéрт стегает лошадь, что есть мочи, спеша на помощь.

Она обнажает свой необычный меч, загорающийся огнём в вечерних сумерках, и становится на ноги прямо в седле. Быстрая и ловкая будто кошка, она запрыгивает на спину чудища и вонзает огненный меч ему в шею. Зачарованный клинок входит в глотку как в студень. Хагр дёргается, ещё не осознавая, что уже не жилец, а после, покачнувшись, падает на землю в паре шагов от Фалко. Лаббéрт, выпустив меч из рук, успевает спрыгнуть. Некоторое время чудовище содрогается в конвульсиях. Черная вязкая кровь растекается под ним.

Как только он затихает, Лаббéрт, прихрамывая, подходит к огромной туше и достаёт из-под неё свой меч. Вытирает его об траву и возвращает в ножны. Фалко понимает, что должен поблагодарить девушку за спасение, но не может вымолвить ни слова. Разум его до сих пор отказывается верить в то, что он видел. Значит, все эти разговоры о самом лучшем охотнике правда? Да быть того не может! Или это на самом деле парень, а Фалко ошибочно принял его за девицу, и тот всё это время насмешки ради не возражал?

— Где твой отряд? — спрашивает Лаббéрт, наконец обратив на него внимание.

— Остался в деревне, — глухо отвечает тот, поднимаясь на ноги.

— Не стоило тебе отправляться в лес в одиночку. Я по чистой случайности оказалась рядом. Если бы перешла реку чуть выше вместе с Эвером, ты, вероятно, уже не дышал бы.

— Спасибо, — Фалко стыдливо опускает взгляд. — И прости за то, что я называл тебя девкой.

— Благодарность твою я приму, — криво усмехается Лаббéрт. — А извинения — нет, поскольку я действительно девка!

Она подходит к Фалко очень близко. Тот вновь чувствует горький запах травяной настойки, сквозь которую пробивается нежный волнующий аромат. Сердце начинает трепетать в груди. Мужчина пытается вразумить самого себя. Этот его план с соблазнением с самого начала был глупым и жалким. У него, в конце концов, есть Эссиль. Да и после спасения от верной смерти только совсем уж пропащий станет вести себя непристойно.

— Вероятно, в разуме твоём есть предрассудки насчёт женщин, — продолжает Лаббéрт, хитро улыбаясь. — Но это север, графский сын. Женщины тут и пашут, и сеют, и охотятся на дичь. Таково наше естество — выжить любой ценой. И даже среди знатных дам находились те, кто умел держать меч в руке. К примеру, жена прежнего правителя, Бернхарда Костолома, погибшая при первом нападении хагров в Церигарде.

Девушка гордо задирает подбородок и отступает к туше. Снимает с пояса топор и принимается рубить толстую шею чудища. Фалко не знает, будет ли уместным предложить помощь. В любой другой ситуации он понимал бы, как вести себя, но только не сейчас. В ноздрях всё ещё стоит этот приятный, притягательный аромат. По телу проходит мелкая дрожь. Видимо, такова его мужская природа. Он смотрит на девицу перед собой, такую прекрасную и в то же время пугающую, и у него перехватывает дыхание.

Страница 21