Размер шрифта
-
+

Измена. Охотница из графства Медведя - стр. 18

Фалко наконец выдыхает. Дагор отдаёт приказ освободить его солдат. Кажется, удача и вправду на их стороне.

8. Глава 8

— Так под чьим контролем находится форт Церигард? — Фалко глядит на Дагора требовательно.

— Да не под чьим, — отвечает тот довольно равнодушно. — Крепость наполовину разрушена, часть стены ушла вместе с берегом под воду во время весеннего паводка. Граф Каспар давно отозвал оттуда своих солдат, а для нас форт не представляет интереса. Как, впрочем, и для чернокнижников.

— Как это не представляет интереса?! — возмущается Фалко. — Это ведь форт, один из ключевых оборонительных пунктов королевства на севере.

— А вот так, — Дагор разводит руками. — Ты видно забыл, что говоришь не с солдатами королевской армии. У каждого из нас своё хозяйство и земля, которую нужно обрабатывать. И в дозоры мы ходим не забавы ради, и не от скуки сражаемся с хаграми и жрецами. Всё для того, чтобы дети наши были в сохранности, и чтобы был кусок хлеба у них. Для Его Величества, может, форт и важен. Но для нас он — каменная глыба, торчащая посреди лесотундры. Земля в тех местах бедная, а холодные ветра даже летом вымораживают всё живое.

Фалко слушает и размышляет про себя. Он уже успел прикинуть, сколько воинов и охотников состоит под началом Дагора. Но проблема в том, что все они живут разрозненно по своим деревням и появляются только когда приходит их черёд идти в дозор. С таким подходом организованной зачистки не провернёшь. Вот если бы кинуть клич по всем деревням и собрать всех под одно знамя, тогда разговор со жрецами пошёл бы уже в другом ключе.

— А что если собрать всех мужчин, способных сражаться, в том самом форте и попытаться атаковать остатки культа разом? — произносит он, глядя на языки пламени в костре.

— Если ты смерти ищешь, то вперёд! — раздаётся рядом знакомый насмешливый голос.

Лаббéрт становится рядом со своим рыжим приятелем. Раздражение и негодование вновь охватывают Фалко. Что она делает здесь, на совете, где одни только мужчины?

— Женщинам пока ещё не давали слова, — отвечает он, не глядя на неё.

Кто-то рядом удивлённо присвистывает. Фалко ощущает на себе злой взгляд, ждёт, что Лаббéрт ответит ему. Предвкушение заставляет его испытывать почти физическое возбуждение. Но вопреки ожиданиям девушка молчит. Боковым зрением Фалко видит, как тот самый мужчина в капюшоне, что смог прочитать бумагу от короля, что-то шепчет ей на ухо. Лаббéрт в ответ кивает, и на лице её впервые появляется покорное выражение. Она уходит с совета, а после и вовсе уезжает верхом с кем-то ещё из деревни.

Страница 18