Размер шрифта
-
+

Измена. Истинная генерала драконов - стр. 40

С этими не радужными мыслями я завтракаю, одеваюсь и привожу себя в порядок, готовясь нанести визит своему мужу. По пути в его покои прокручиваю в голове все, что скажу ему, и стучусь в дверь.

− Войдите! – раздается громогласный голос Рейгара за дверью.

− Доброго дня, мой лорд, − произношу я, войдя в покои, и кланяюсь в реверансе.

Взгляд не поднимаю, смотрю лишь на начищенные до блеска сапоги мужа.

− Ты почему не в постели? – строго спрашивает он. – Я велел слугам ухаживать за тобой до тех пор, пока ты не поправишься.

− Спасибо, но мне уже лучше, − улыбаюсь одним уголком губ. – Мазь, которую предоставил лекарь, оказалась просто волшебной. Уже почти и следов не осталось.

− Дай взгляну, − Рейгар делает несколько бодрых шагов навстречу, а я внезапно отшатываюсь назад.

Это происходит совершенно неосознанно, на грани рефлекса, но Рейгар тут же замирает.

− Боишься меня теперь? – произносит с недовольством, но в голосе отчетливо читаются нотки досады.

− Прости, случайно вышло, − оправдываюсь я. – И, нет, не боюсь.

Задираю рукав платья и демонстрирую мужу след от его когтей, которым он наградил меня прошлой ночью:

− Видишь? Все уже в порядке.

− Вижу, − хмыкает он, оставаясь на прежнем месте.

Похоже, он чувствует свою вину за вчерашнее, и это хорошо. Тем снисходительнее он будет к моим просьбам.

− К делу, − уже более непринужденно произносит Рейгар. – Какая цель твоего визита?

− Я обдумала твое вчерашнее предложение и выбрала для себя занятие.

− Да? И какое же? – с интересом спрашивает он.

− Хочу изучать древний язык драконов, − с невинной улыбкой произношу я и замечаю, как глаза Рейгара подозрительно сужаются.

− Странный выбор. И для какой же цели тебе его изучать? Что ты затеяла?

− А что я могу затеять? – с искренним изумлением спрашиваю я, маскируя свое волнение. – Я просто решила, что хочу научиться чему-то полезному. Я ведь уже замужняя девушка, должна думать о благах семьи, а не о развлечениях.

− И что же полезного в изучении древнего языка драконов? – щурится Рейгар, намекая, что не верит не единому моему слову.

− У нас ведь появится сын, может, даже и не один. Они должны знать историю своих предков и родной язык. И я, как мать, хотела бы обучить их чему-то стоящему сама. Для меня это важно. Куда важнее, чем игра на музыкальном инструменте в качестве забавы.

Я долго думала над тем, каким аргументом мне подкрепить свое желание. И мне кажется, что ничего лучше и придумать нельзя было.

− Для этого у них будут учителя, − хмыкает Рейгар. – Люди с многолетним опытом обучения и с глубочайшими познаниями. Неужели ты думаешь, что сможешь дать моим детям больше, чем они? Да и не женское это дело – обучать.

Страница 40